Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of basic accommodation ensures that at least 2,100 persons have access to latrine facilities, with a strong possibility of full access being provided for the remaining former combatants and demobilized persons. Обеспечение элементарного жилья гарантирует, что по меньшей мере 2000 человек получат доступ к уборным; это позволяет также надеяться на обеспечение такого доступа остальным бывшим комбатантам и демобилизованным.
The provision of permanent employment for people practising shifting cultivation and opium-growing remains a daunting task that needs to be addressed through integrated rural development projects aimed at ensuring sustained livelihood and better alternatives for the people. Обеспечение постоянной занятости людям, практикующим попеременную культивацию почв и выращивание опиумного мака остается грандиозной задачей, которая должна быть решена на основе комплексных проектов сельскохозяйственного развития, направленных на обеспечение устойчивого дохода и лучших возможностей выбора для людей.
In particular, the secretariat is focusing on the provision of an enabling environment for better inter-agency cooperation with regard to disaster reduction, and channelling advice to organizations concerned with the design and implementation of risk reduction measures. Кроме того, секретариат выступил инициатором процесса, направленного на обеспечение согласованности первоочередных задач Международной стратегии уменьшения опасности бедствий с целями Декларации тысячелетияЗ.
Rural local authorities are responsible for the provision of infrastructure such as sealed roads, electricity, safe drinking water and reticulate sewage in rural New Zealand. Сельские местные органы власти несут ответственность за обеспечение инфраструктуры, включающей дороги с защитным покрытием, электроснабжение, снабжение безопасной питьевой водой и обеспечение системы канализации в сельских районах Новой Зеландии.
To this end, country visits, expert seminars, consultations and the provision of written or oral information contributed to the strengthening of partnerships with a view to achieving greater implementation of special procedures recommendations. Укреплению партнерских отношений в целях активизации осуществления рекомендаций специальных процедур содействовали поездки по странам, семинары с участием экспертов, консультации и обеспечение письменной или устной информации.
In the year 2011 funds were divided to Euro 103.000.000 for the provision of books and Euro 15.325.000 for scholarships. В 2011 году было выделено 103000000 евро на обеспечение учебниками и 15325000 евро на стипендии.
Despite the existence of a large number of ground data-receiving stations, the provision of station coverage is highly fragmented and, as a result, data turnaround is adversely affected. Несмотря на большое число имеющихся наземных станций по приему данных, обеспечение охвата станциями весьма неравномерно, что отрицательно сказывается на обороте данных.
From the beginning of the nest year the special focus will be put on alternative sources of energy, additional measures directed at forest restoration, provision of the regions of the country with clean water and other activities on enhancement of the environment shall be implemented. С начала следующего года в центре внимания будут оставаться альтернативные источники энергии, повсеместно усилены мероприятия, направленные на лесовосстановление, обеспечение чистой водой регионов страны и другие меры по оздоровлению окружающей среды.
The main area of activity of Subsidiary branch of Service of subscription and courier delivery Factor-Press is timely provision of clients with subscription on popular serial publication with express-delivery directly to the working place of customer. Основным направлением деятельности Дочернего предприятия «Служба подписки и курьерской доставки «Фактор-Пресса» является своевременное обеспечение клиентов подпиской на популярные периодические издания с экспресс-доставкой непосредственно на рабочее место заказчика.
Bergmann understands itself as a partner of its customers and offers a worldwide service network with quick customer service and provision of spare parts for many years. Фирма «Бергманн» имеет развитую сеть сервисных центров в разных странах и гарантирует своим клиентам оперативное обслуживание и обеспечение запасными частями в течение многих лет.
For this, it needs a clear mandate from member countries, as well as new instruments for financial and technical assistance that are geared toward the provision of development-relevant global public goods. В этой связи банку нужен чёткий мандат от стран-членов, а также новые инструмены финансового и технического содействия, направленные на обеспечение глобальных общественных благ, связанных с развитием.
Though in some countries, private social-work provision and public-private partnerships may be increasing, greater coverage of good quality social work is urgently needed, especially for addressing disability. Хотя в некоторых странах частное обеспечение социальных услуг и партнерские связи между государственными и частными партнерами могут приобретать большие масштабы, расширение сферы охвата хорошей качественной социальной работой является крайне необходимым, особенно для решения проблем инвалидов.
The programme's priorities are the establishment of a network of medical and social rehabilitation units, the equipping of convicts in the target group for employment, and the provision of scientific and methodological support for activities in this area. Ее основными направлениями являются создание сети подразделений медико-социальной реабилитации, обеспечение трудовой адаптации соответствующей категории осужденных, осуществление научно-методического обеспечения деятельности по данному направлению.
The Agency is responsible, inter-alia, for accommodating people seeking asylum and refugees and coordinating the provision of services - e.g. health, welfare and education - to these groups. Это агентство, в частности, отвечает за обеспечение жильем просителей убежища и беженцев, а также за координацию оказания услуг этим группам.
Bearing in mind the negative impact of micronutrient deficiencies on women's reproductive health, the provision of preparations containing iron and iodine to all pregnant women free of charge has continued in 2006. Учитывая негативное влияние на репродуктивное здоровье женщин дефицита микронутриентов, в 2006 году продолжено бесплатное обеспечение всех беременных женщин железо- и йодосодержащими препаратами.
In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping only those banks that are solvent. Depositors still have a strong incentive to monitor their banks. В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться только платежеспособным банкам.
It similarly provides comprehensive services that include not only promotion and motivation, but also technical assistance combined with the provision of machinery and equipment to help economic units get started. В рамках проекта также оказываются комплексные услуги, включая мероприятия по поощрению и мотивации производственной деятельности, техническое содействие, обеспечение машинами и оборудованием для создания микропредприятий.
Of particular importance has been the provision of air support by Germany and by the United States and of ground facilities by the Government of Bahrain for the Commission's Field Office in Muharraq. Особую значимость имело обеспечение Германией и Соединенными Штатами воздушной поддержки и предоставление правительством Бахрейна наземных сооружений, в которых были размещены служебные помещения Периферийного отделения Комиссии в Мухарраке.
In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helpingonly those banks that are solvent. Depositors still have a strong incentive to monitor their banks. В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставлятьсятолько платежеспособным банкам.
In the Democratic Republic of the Congo, this type of programme support has not been possible in the absence of an education plan. Belgium financed the provision of textbooks for all fourth - and fifth-graders in the country. Поскольку отсутствие плана действий в сфере образования в ДРК сделал такой вид помощи невозможным, Бельгия выделила средства на обеспечение школьными учебниками всех учащихся четвертых и пятых классов начальных школ на территории этой страны.
However, because of economic constraints and a shortage of facilities funded from centralized capital investment, municipal construction of housing and provision of housing to citizens on waiting lists falls short of ideal levels. Вместе с тем из-за недостаточности экономических возможностей и отсутствия необходимых объектов централизованных капитальных вложений не на должном уровне ведется муниципальное строительство жилья и обеспечение жильем граждан-очередников.
Nonetheless, the delivery of basic services, including the provision of food and water, health and education, continued as a result of a business continuity plan that had been drawn up by humanitarian organizations and the refugee leadership. Однако в результате осуществления плана обеспечения бесперебойной работы, составленного гуманитарными организациями и руководством лагеря беженцев, предоставление базовых услуг, включая обеспечение продовольствием и водой, медицинское обслуживание и обучение в школах, продолжалось.
We have witnessed gross violations of such fundamental principles of the CSCE as respect for the territorial integrity of States, the inviolability of their borders, the provision and observance of human rights, and the peaceful settlement of disputes. Мы являемся свидетелями фактов грубого нарушения таких основополагающих принципов СБСЕ, как уважение территориальной целостности государств, нерушимость их границ, обеспечение прав человека, мирное урегулирование споров.
8.3 (a) Progress in the formulation of legal instruments was achieved through the provision of support to all concerned bodies, including research for the International Law Commission and its special rapporteurs in relation to nine topics. Деятельность по расширению числа участников международно-правовых документов и поощрению их соблюдения была направлена на обеспечение уважения принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские отношения.
This includes addressing China's patchy arrangements for income security, as well as its unevenly distributed provision of social services, such as health and education, in particular, in rural areas. Сюда входит реформа неразвитой в Китае системы гарантий получения заработков, а также неравномерно распределяемое социальное обеспечение, в частности, здравоохранение и образование в сельских регионах.