Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of health care, basic nutrition and education are the basic building blocks of a human-centred transformation strategy. Обеспечение медицинского обслуживания, основного питания и образования - это главные составные части стратегии трансформации, в центре которой стоит человек.
The provision of appropriate health and social services is a universal challenge. Общей для всех стран задачей является обеспечение пожилых людей надлежащими медицинскими и социальными услугами.
However, the provision of adequate food and health care to prisoners is a state responsibility. Однако обеспечение заключенных адекватным питанием и создание для них надлежащих санитарно-гигиенических условий является обязанностью государства.
Timely provision of services, supplies and equipment to facilitate staff activities related to carrying out departmental mandate. Своевременное обеспечение обслуживания, снабжения принадлежностями и предоставления технических средств для облегчения работы персонала, связанной с выполнением мандата департамента.
The provision of work uniforms to troops is now a national responsibility. Сейчас ответственность за обеспечение войск такой формой возложена на страны.
The provision of adequate helicopter transportation in preparation for the elections is essential. Обеспечение достаточного количества вертолетов при подготовке к выборам имеет существенно важное значение.
Others are evaluation of new demining technologies and the provision of quality control in mine-clearance activities. К числу других относятся оценка новых технологий разминирования и обеспечение контроля за качеством деятельности в этой области.
The Division is responsible for the provision of substantive services to the Commission for Social Development. Отдел отвечает за обеспечение основного обслуживания Комиссии по социальному развитию.
For instance, in Norway the provision of high-quality health care, including reproductive health, is an international priority. Например, в Норвегии обеспечение качественного медицинского обслуживания, включая репродуктивное здоровье, является одним из международных приоритетов.
The provision of appropriate tertiary education is critical to creating adequate research and technological capabilities to take advantage of globalization. Обеспечение надлежащего высшего образования имеет решающее значение для создания соответствующего научно-технического потенциала, позволяющего использовать блага глобализации.
Technical support for implementation also includes the provision of suitable means for international assistance with specific classification problems on a short-term basis. Техническая поддержка деятельности по внедрению классификации включает также обеспечение соответствующих каналов для оказания международной помощи в решении конкретных проблем с классификацией на краткосрочной основе.
The provision of anti-racist teaching implies the existence of an appropriate teaching programme. Обеспечение образования в духе антирасизма требует наличия соответствующей педагогической программы.
Most Australian States and Territories have some form of legislation relating to the provision of access, and granting of land, to indigenous peoples. В большинстве штатов и территорий Австралии действуют определенные законодательные нормы, регулирующие обеспечение доступа и предоставление земли коренным народам.
An important aspect of most agricultural extension programmes is seed provision. Одним из важных аспектов большинства программ распространения сельскохозяйственных знаний является обеспечение семенами.
However, the provision of adequate funding was a necessary precondition for any such reform. Вместе с тем, обеспечение надлежащего финансирования является необходимой предпосылкой для проведения любых таких реформ.
Furthermore, the estimate includes provision for supply of water to the Transport Workshop ($980). Кроме того, в смету включены ассигнования на обеспечение водоснабжения автотранспортной мастерской (980 долл. США).
There was, for instance, provision for public projects to promote equal treatment. Например, действует нормативное положение о государственных проектах, направленных на обеспечение равноправия.
The latter provision is meant to ensure the security of persons engaged in the protection of the legal order. Последнее из указанных положений направлено на обеспечение безопасности лиц, занятых охраной правопорядка.
The primary responsibility for ensuring provision of and universal access to social services rests with Governments. Правительства несут главную ответственность за оказание социальных услуг и обеспечение всеобщего доступа к ним.
Other efforts include educating people on how to tackle poverty and turning economic growth into social progress through the provision of productive employment opportunities. Другие усилия включают в себя информирование населения о возможностях борьбы с нищетой и обеспечение социального прогресса за счет экономического роста посредством создания условий для продуктивной занятости.
State pension provision is divided into employment pensions and social pensions. Государственное пенсионное обеспечение состоит из трудовых и социальных пенсий.
She welcomed the provision of facilities for bilateral meetings during the general debate in the General Assembly. Она с удовлетворением отмечает обеспечение в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее необходимых условий для проведения двусторонних совещаний.
Obligations under the Fourth Geneva Convention include provision of security, food and medical services and the facilitation of emergency services. Среди обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции, следует назвать обеспечение безопасности, предоставление продовольствия и медикаментов, а также содействие работе служб оказания чрезвычайной помощи.
The provision of information detailing the geographical location of ERW will be dependent upon there being effective means of recording the relevant data. Обеспечение информацией о точных географических местах нахождения ВПВ будет зависеть от наличия эффективных средств регистрации соответствующих данных.
This Law also establishes measures including the provision of appropriate protection to children who have suffered physically and/or mentally from said acts. В Законе также предусмотрены меры, включающие обеспечение надлежащей защиты детей, получивших физические или психические травмы в результате указанных действий.