Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Mainstreaming of counter-narcotics as a cross-cutting issue through the Afghanistan National Development Strategy, through the provision of technical advice, participation in relevant consultative and working groups of the Strategy, and coordination with United Nations bodies and government institutions Обеспечение учета деятельности по борьбе с наркоторговлей в качестве межсекторального аспекта в рамках Национальной стратегии развития Афганистана, вынесения технических рекомендаций, участия в работе соответствующих консультативных и рабочих групп в рамках процесса осуществления Стратегии и координации деятельности с органами системы Организации Объединенных Наций и государственными учреждениями
(k) The provision of proper health (medical and dental) services, and access to specialist and psychiatric care. к) создание надлежащих условий для охраны здоровья (медицинской и стоматологической помощи) и обеспечение доступа к помощи специалистов и психиатрической помощи.
(a) Overall management: coordination of administrative support, including human resources, financial and budgetary support provided to ECE as a whole, and provision of guidance and supervision on control, monitoring and reporting on the implementation of the ECE programme budget; а) общее управление: координация административной поддержки, включая людские ресурсы, финансовую и бюджетную поддержку ЕЭК в целом и предоставление руководящих указаний и обеспечение надзора за деятельностью по контролю, мониторингу и представлению докладов об осуществлении бюджета по программам ЕЭК;
Transferring to the Government and ensuring the national sustainability of the Dialogue Framework process through the provision of support to the Permanent Forum of Political Parties and other dialogue mechanisms, such as the parliament, media and civil society Передача правительству и обеспечение устойчивости на национальном уровне процесса диалога посредством оказания поддержки Постоянному форуму политических партий и другим механизмам для диалога, таким как парламент, средства массовой информации и гражданское общество
(a) Ensure, to the extent possible, that measures are mainstreamed in the provision of public and private health, education and social services (such as family, housing and employment services); а) обеспечить, насколько это возможно, интеграцию таких мер в процесс предоставления услуг в области здравоохранения, образования и социального обеспечения (таких, как поддержка семей, обеспечение жильем, трудоустройство и т.д.) в государственном и частном секторах;
Involves the activities carried out immediately following the disaster, and includes, inter alia, rescue and response activities, the provision of health services, food, shelter, water, sanitation facilities and other basic necessities for survival Ликвидация бедствий: деятельность, осуществляемая непосредственно вслед за бедствием и включающая, в частности, спасательные и ликвидаторские работы, предоставление медицинской помощи, продовольствия, жилища и воды, обеспечение санитарии и иных элементарных условий, необходимых для выживания
Enable Trade support institutions (TSIs) and enterprise support institutions (ESTs) to diversify and improve the quality of their services, and ensure their provision in a continuous and sustainable manner Создание условий для учреждений по поддержке торговли (УПТ) и учреждений по поддержке предприятий (УПП) для диверсификации и повышения качества их услуг, а также обеспечение их снабжения на непрерывной и устойчивой основе
Noting also the work undertaken by the International Committee of the Red Cross in its Health Care in Danger project regarding the protection of the provision of and access to health care, отмечая также работу, проделанную Международным комитетом Красного Креста в рамках разработанного им проекта «Оказание медицинской помощи под угрозой», направленного на обеспечение более надежного оказания медицинской помощи и доступа к ней,
(c) Discontinuation of the provision for free meals and accommodation for both uniformed and civilian personnel, resulting in lower requirements for rations and a lower cost of cleaning services. Positions с) прекращением выделения ассигнований на бесплатное питание и жилые помещения для военнослужащих и гражданского персонала, что привело к сокращению потребностей в средствах для покрытия расходов на продовольственное обеспечение и сокращению расходов на услуги по уборке.
Maintenance of geographical information capacity for the provision of countrywide mapping and cartography, and utilization of the database established to provide satellite imagery for humanitarian planning and operations by UNMIS military and civilian components and other partner agencies Обеспечение геоинформационной поддержки для целей картирования всей территории страны и картографии и использование базы данных, содержащей полученные с помощью спутников изображения для целей планирования гуманитарной деятельности и проведения операций военным и гражданским компонентами МООНВС и другими учреждениями-партнерами
The National Group has so far set up four working groups to look at the provision of refuge, review current legislation, develop a prevention strategy and develop a training Refuge Development Programme На сегодняшний день в рамках Национальной группы были созданы четыре рабочие группы, перед которыми были поставлены следующие задачи: обеспечение приютов, обзор действующего законодательства, разработка стратегии профилактических мер и разработка стратегии профессиональной подготовки.
(b) Administrative support services: provision of overall administration and management, including financial management; control and guidance on the proper utilization of financial resources; financial management and control systems; and treasury services; Ь) административное вспомогательное обслуживание: обеспечение общего административного обслуживания и управления, включая управление финансами; контроль и руководство надлежащим использованием финансовых ресурсов; системы управления финансами и системы контроля за ними; и казначейские услуги;
(c) Expand, as a matter of urgency, the coverage of education services at all levels, and in particular the provision of bilingual education in rural communities, by means of: с) безотлагательное расширение сферы охвата служб образования на всех уровнях, в частности обеспечение двуязычного образования в сельской местности с помощью следующих мероприятий:
Improved utilization of conference facilities at Nairobi; possibility of establishing a permanent interpretation service at Nairobi; provision of interpretation services to other locations from permanent interpretation structures in New York, Geneva, Vienna and Nairobi З. Улучшение использования конференционных помещений в Найроби; возможность создания постоянной службы устного перевода в Найроби; обеспечение устного перевода в других местах силами постоянных служб устного перевода в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби
f) Take effective measures to ensure that children affected by the conflict can be reintegrated into the education system, including through non-formal education programmes and by prioritizing the restoration of school buildings and facilities and the provision of water, sanitation and electricity in conflict-affected areas; and f) принять эффективные меры к тому, чтобы дети, затронутые конфликтом, могли реинтегрироваться в образовательную систему, включая их охват неформальными образовательными программами и первоочередное восстановление школьных зданий и объектов, а также обеспечение водой, санитарными услугами и электроэнергией в затронутых конфликтом районах; и
What proportions of the national, regional and local-level budgets are allocated to education and what part of that allocation is devoted to the provision of compulsory primary education over the past five years? Какая доля бюджетных ассигнований на государственном, региональном и местном уровнях выделяется на образование и какая часть этих ассигнований направляется на обеспечение обязательного начального образования в течение последних пяти лет?
(c) For countries where the private sector is playing a larger role in key areas of social protection (such as pension provision), there is a significant need to review practice and capacity in the public sector for the regulation of such activity. с) для тех стран, в которых частный сектор играет важную роль в ключевых областях социальной защиты (как, например, пенсионное обеспечение), существует острая потребность в проведении обзора практической деятельности и существующих в государственном секторе возможностей для регулирования такой деятельности.
(a) The provision of a neutral platform for dialogue and an exchange of views on issues relating to the objectives of the Forum among Members of the Forum and between Members of the Forum and energy-related industries; а) обеспечение нейтральной платформы для диалога и обмена мнениями по вопросам, связанным с целями Фонда, между его членами и между его членами и отраслями, связанными с энергетикой;
Recalling the establishment of the Habitat Scroll of Honour awards to acknowledge initiatives that have made outstanding contributions in various fields such as shelter provision, highlighting the plight of the homeless, leadership in post-conflict reconstruction and developing and improving human settlements and the quality of urban life, ссылаясь на учреждение престижной Почетной грамоты Хабитат за особые заслуги в признание инициатив, обеспечивших выдающийся вклад в различных областях, таких как обеспечение жильем, отражение положения бездомного населения, обеспечение ведущей роли в постконфликтном восстановлении и развитии и совершенствовании населенных пунктов и повышении качества жизни в городах,
(c) Special services. Provision of protection detail for the Secretary-General and other dignitaries; conducting investigations relating to security matters; liaising with host country law enforcement agencies; and provision of back-up protection escorts for the Secretary-General; с) специальные услуги: обеспечение охраны Генерального секретаря и других высокопоставленных лиц; проведение расследований, касающихся вопросов безопасности; поддержание контактов с правоохранительными органами страны пребывания; и обеспечение дополнительного охранного сопровождения Генерального секретаря;
(b) "the education of and the provision of other basic rights to all women" by the words "the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all women and girls" Ь) заменить слова "обеспечение образования и осуществление других основных прав для всех женщин" словами "поощрение и защита прав человека и основных свобод всех женщин и девочек".
Permitting and facilitating access by relief assistance programmes so that non-combatants in war-affected areas may receive food, medicine and other relief, and providing safe land, river and air access for the provision of humanitarian aid; обеспечение и расширение доступа программ по оказанию срочной помощи к некомбатантам в не пострадавших от войны районах, с тем чтобы они могли получать пищу, лекарства и другие виды помощи, а также обеспечение безопасного доступа по земле, рекам и воздуху для предоставления гуманитарной помощи;
Ombudsman Office (Office de la protection du citoyen): provision of support for the drafting of an organic law for the Ombudsman Office and for the preparation of a strategic development plan; training of Office managers and staff; Управление омбудсмена (Управление по вопросам защиты граждан): оказание поддержки в разработке проекта органического закона для Управления омбудсмена и в подготовке стратегического плана развития; обеспечение учебной подготовки руководителей и сотрудников Управления;
Preparedness of the company's enterprises for the effective elimination of the consequences of emergencies; provision of enterprises with modern technical means, equipment and technologies for localizing and eliminating accidental leakage of gas, oil and oil products; обеспечение готовности предприятий Компании к эффективной ликвидации последствий возможных аварийных ситуаций - оснащение предприятий современными техническими средствами, оборудованием и технологиями, предназначенными для локализации и ликвидации аварийных утечек газа, нефти и нефтепродуктов;
The IMC prides itself in "Promoting a free and pluralistic media throughout Sierra Leone and ensuring that media institutions achieve the highest level of efficiency in the provision of media services." На счету НКСМИ "поощрение свободных и плюралистических средств массовой информации повсюду в Сьерра-Леоне и обеспечение достижения органами массовой информации наивысшей эффективности в предоставлении соответствующих услуг".