Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
The provision of clear and secure tenure and rights to forest resources is important but insufficient for improving livelihoods. Обеспечение четких и надежных прав владения лесными угодьями и прав на лесные ресурсы является важным, однако недостаточным шагом для улучшения жизненного уровня.
The provision of sufficient safe and secure parking areas should therefore form an integral part of road infrastructure safety management. Поэтому обеспечение достаточного числа безопасных и гарантированных мест стоянки автомобилей должно стать неотъемлемой частью процесса управления безопасностью дорожного движения.
CRC commended the programme's provision of free textbooks and meals for certain vulnerable groups of children. КПР с одобрением отметил обеспечение в рамках этой программы некоторых групп уязвимых детей бесплатными учебниками и школьными обедами.
The provision of subsidized drugs through the National Health Fund (NHF), established in 2003 is also another important achievement. Еще одним важным достижением стало обеспечение субсидированными лекарствами через Национальный фонд здравоохранения (НФЗ), созданный в 2003 году.
As such, the provision of affordable housing is one of the key pledges of the current administration. В этой связи обеспечение доступным жильем является одним из главных обещаний действующей администрации.
That in turn entailed challenges including the provision of specific training and a sound recruitment process. Это, в свою очередь, приведет к проблемам, включающим обеспечение специальной подготовки и тщательный процесс поиска и найма кадров.
His delegation would support the provision of all such resources intended for that purpose. Делегация Алжира выступает за обеспечение всех ресурсов, необходимых для достижения указанной цели.
Another tool for fighting prejudice was the provision of State funding to non-governmental organizations. Еще одним инструментом для борьбы с предрассудками является обеспечение государственного финансирования неправительственных организаций.
Our Government regards the provision of education and training to our people as one of its most important national priorities. Наше правительство считает обеспечение нашим гражданам возможности получать образование и профессиональную подготовку одним из самых важных национальных приоритетов.
We are taking wider measures to ensure fair and effective provision of authorised sites for travellers more generally. Нами принимаются меры более широкого плана, направленные на справедливое и действенное обеспечение "кочевников" в целом местами для разрешенных поселений.
Equally important is the provision of clear guidance on the handling of incidents of violence, mandatory reporting and assistance to child victims. Не менее важное значение имеет обеспечение четких инструкций по вопросам реагирования на случаи насилия, обязательной подачи жалоб и оказания помощи пострадавшим детям.
The provision of appropriate welfare and recreation facilities for personnel contributes to high morale and discipline. Обеспечение надлежащих условий для жизни, быта и отдыха персонала способствует поддержанию высокого морального духа и дисциплины.
The amounts allocated for the provision Internet access for contingents should be administered at the mission level. Распоряжение средствами, выделяемыми на обеспечение доступа в Интернет личного состава контингентов, должно осуществляться на уровне миссий.
This includes ensuring adequate forward planning and the provision of necessary support by regional offices. Это включает обеспечение адекватного перспективного планирования и оказание необходимой поддержки региональными отделениями.
Part 4 makes provision for the enforcement of freezing, confiscation and forfeiture of property. Часть 4 предусматривает обеспечение исполнения распоряжений о блокировании, конфискации и лишении имущества.
The provision of legal aid and making justice accessible to all through the courts are indispensable for success in the fight against terrorism. Непременными условиями успеха в борьбе с терроризмом являются предоставление правовой помощи и обеспечение для всех доступа к правосудию через судебную систему.
The Act deals with prevention, protection, safety and the provision of services. Этот Закон направлен на предупреждение бытового насилия, обеспечение защиты и безопасности и оказание соответствующих услуг.
There was no provision for an inclusive approach and for access to facilities for social participation. Не предусматривается использование основывающегося на участии подхода и обеспечение доступа к возможностям для социального участия.
Moreover, there is no provision for children over 2 years of age. Кроме того, не предусматривается обеспечение питания для детей в возрасте свыше двух лет.
The Netherlands remarked that the provision of article 26 of CRC would not grant to children an independent right to social security. Нидерланды отметили, что положение статьи 26 КПР не будет предоставлять детям независимое право на социальное обеспечение.
This right includes the provision of adequate space, installations and equipment. Это право предусматривает обеспечение соответствующих помещений, принадлежностей и оборудования.
Efficient and timely response of national authorities was critical and the provision of specialized training on cybercrime. Важнейшую роль играют своевременные и эффективные контрмеры национальных властей и обеспечение специальной подготовки по вопросам киберпреступности.
Measures included infrastructure investment in poor areas, agricultural assistance, preferential credit for the poor and housing provision for low-income urban families. Предусматриваемые в ней меры включают инвестиции в инфраструктуру бедных районов, помощь на развитие сельского хозяйства, предоставление льготных кредитов малоимущим и обеспечение жильем городских семей с низким уровнем дохода.
Significant efforts had been made to improve public health care, including the provision of free hospital care for the elderly. Значительные усилия предпринимаются в целях совершенствования государственного здравоохранения, включая обеспечение бесплатного стационарного лечения для пожилых людей.
The provision of appropriate assistive devices can allow for the highest level of independence possible for persons with disabilities. Обеспечение инвалидов соответствующими протезами помогает им достичь наивысшего возможного уровня независимости.