Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
These needs, in particular housing, repair of and reconstruction of schools, and provision of agricultural inputs must be met before the onset of winter 1993/94. Эти потребности, в частности обеспечение жильем, ремонт и восстановление школ и предоставление средств сельскохозяйственного производства, должны быть удовлетворены до начала зимы 1993/94 года.
A continuous link to be assured between the provision of aid and recovery and development, especially in the post-conflict period, still remains high on the agenda. Насущной задачей остается обеспечение непрерывной связи между оказанием помощи и восстановлением и развитием, особенно в постконфликтный период.
Savings of $70,000 under welfare resulted from difficulties in obtaining appropriate recreational facilities for which the provision was in part intended. Экономия в размере 70000 долл. США по статье "Обеспечение жизни и быта" объясняется сложностями с получением необходимых средств для организации досуга, на которые отчасти предназначались ассигнования.
Women's organizations have managed not only to organize the provision of basic food and medical assistance, but also to provide a forum for discussion and social support. Женским организациям удалось не только организовать обеспечение нуждающихся основными продуктами питания и медицинской помощью, но и создать форум для дискуссии и социальной поддержки.
In that letter, I drew his attention to the provision in the Government's plan that ECOMOG would have overall responsibility for security throughout disarmament and demobilization operations. В этом письме я обратил его внимание на содержащееся в принятом правительством плане положение о том, что ЭКОМОГ будет нести общую ответственность за обеспечение безопасности в рамках операций по разоружению и демобилизации.
Water and sanitation projects include new water-treatment plants in Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, and the provision of equipment for garbage removal and sanitary landfill. Проекты в области водоснабжения и санитарии включают строительство новых водоочистных сооружений в Дахуке, Эрбиле и Сулеймании и обеспечение оборудования для удаления мусора и санитарной свалки.
It was agreed that for many developing countries creating a favourable macroeconomic environment, including the provision of basic infrastructure, remains the best and primary intervention. Участники согласились с тем, что для многих развивающихся стран наиболее оптимальной и главной формой вмешательства государства остается создание благоприятных макроэкономических условий, включая обеспечение базовой инфраструктуры.
(c) The provision of the necessary entry points for foreign investment and industrial partnerships in African countries; с) обеспечение необходимых исходных условий для иностранных инвестиций и налаживания партнерских отношений в промышленности в африканских странах;
Requests the Secretary-General to continue to render all necessary assistance to the Ad Hoc Committee, including the provision of summary records; просит Генерального секретаря продолжать оказывать Специальному комитету всю необходимую помощь, включая обеспечение краткими отчетами;
Reintegration and the provision of adequate housing remain major priorities for the aid community, in addition to ensuring that humanitarian needs are met. Реинтеграция и обеспечение необходимым жильем, наряду с удовлетворением гуманитарных потребностей, по-прежнему входят в число основных первоочередных задач, стоящих перед сообществом доноров.
(c) The provision of business opportunities for local industry through joint ventures with companies from more developed countries. с) обеспечение коммерческих возможностей для местной промышленности путем создания совместных предприятий с компаниями более развитых стран.
Must develop private provision. Job matching Нужно искать обеспечение из частных источников.
We appeal to the international community to provide humanitarian assistance to the returning refugees inside Rwanda, including the provision of housing, medicine and other requirements necessary for rehabilitation. Мы обращаемся к международному сообществу с призывом оказать гуманитарную помощь возвращающимся беженцам в Руанде, включая обеспечение жильем и медикаментами, а также удовлетворение других потребностей, что является необходимым для их реабилитации.
In Nepal, for example, the National Health Policy includes provision of primary health care and family planning at grass-roots levels through community participation in the management and delivery of services by outreach clinics. Например, в Непале национальная политика в области здравоохранения предусматривает обеспечение первичного медико-санитарного обслуживания и планирования семьи на низовом уровне посредством участия общин в управлении и оказании услуг местными клиниками.
Botswana, Malawi, Thailand and some South Pacific countries address the problem through school health programmes that include provision of nutrition and health services at schools. Ботсвана, Малави, Таиланд и некоторые страны южной части Тихого океана решают эту проблему путем осуществления школьных программ охраны здоровья, предусматривающих обеспечение питания и медицинского обслуживания в школах.
The provision of liquidity, the recapitalization of banks, more uniform deposit insurance across the advanced countries - these were all correct and necessary measures. Обеспечение ликвидности, рекапитализация банков и создание более единородной системы страхования вкладов в развитых странах - все эти шаги были верны и необходимы.
This support should take the form of timely contributions of data, and the provision of adequate resources to make assessments as reliable and as comprehensive as possible. Такая поддержка должна подразумевать своевременное предоставление данных и обеспечение надлежащих ресурсов для проведения как можно более надежных и всеобъемлющих оценок.
Since article 4(a) envisages the creation of a criminal offence, provision of civil remedies falls short of satisfying the requirements of this article. Поскольку статьей 4 а) предусматривается введение уголовно-правовой ответственности, то обеспечение гражданско-правовых средств защиты не удовлетворяет требованиям данной статьи.
He commended the provision of schooling facilities for children from immigrant and minority families and asked whether the curriculum included tuition in their mother tongue and culture. Он положительно оценивает обеспечение школьного образования для детей семей иммигрантов и меньшинств и задает вопрос, предусматривает ли учебная программа их обучение на родном им языке и с учетом особенностей их культуры.
The provision of upgraded computer equipment and staff training advanced efforts by the centres to broaden their information outreach to local constituents, particularly schools and educational institutions. Предоставление современной компьютерной техники и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников способствовали активизации деятельности центров, направленной на расширение их информационного охвата местных партнеров, в частности школ и учебных заведений.
In 1998-1999, Conference Services will aim at the timely provision of high-quality services with improved management methods and techniques to ensure the most effective use of resources. В 1998-1999 годах деятельность Конференционных служб будет направлена на обеспечение своевременного предоставления высококачественных услуг с применением более совершенных методов и способов управления, с тем чтобы добиться максимально эффективного использования ресурсов.
And provision should be made for older workers to balance paid and voluntary work, while retaining rights to pension and social security, when available. Кроме того, следует создать условия, позволяющие пожилым лицам сочетать оплачиваемую и добровольную работу при сохранении прав на пенсионное и социальное обеспечение, если таковые предусмотрены.
26.149 A provision of $215,000 is proposed for the purchase of new office automation equipment, including desktop publishing equipment, laser printers, software and installation costs. 26.149 Предлагается выделить ассигнования в размере 215000 долл. США для закупки новой оргтехники, включая настольный издательский комплекс, лазерные печатные устройства и программное обеспечение, а также для покрытия расходов на установку этого оборудования.
However, the delegation also expressed concern at the proposed shift in UNICEF support at this critical juncture from the provision of basic services and financial cooperation to technical assistance for rights-based programming. Однако делегация также выразила обеспокоенность по поводу предлагаемого в нынешней критической ситуации перехода ЮНИСЕФ от поддержки оказанию основных услуг и совместного финансирования технической помощи к программированию, направленному на обеспечение прав.
The above-mentioned Social Insurance Act makes provision for retirement benefits in the following circumstances: Упомянутый выше Закон о социальном страховании предусматривает пенсионное обеспечение в следующих случаях: