Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
It was necessary to build on the success of the past achievements of CCW, in particular the provision of significant legal frameworks to deal with explosive remnants of war. Необходимо опираться на успех прежних достижений КНО, и в особенности на обеспечение значительного правового каркаса для урегулирования проблемы взрывоопасных пережитков войны.
21.2.1 With the end of the war, government embarked on a nation-wide rehabilitation of primary health units and provision of access to such facilities. 21.1.1 С окончанием войны правительство начало в общегосударственном масштабе восстановление объектов первичной медицинской помощи и обеспечение доступа к ним.
Two new efforts in this regard are the WFP school feeding initiative and the provision of food assistance to families affected by HIV/AIDS. В этой связи осуществляются два новых мероприятия: инициатива МПП по организации школьного питания и обеспечение продовольствием семей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа.
Organization of and participation in regular meetings of the Pristina and Belgrade Working Groups on Direct Dialogue, including provision of logistical arrangements Организация регулярных заседаний Приштинской и Белградской рабочих групп по прямому диалогу, включая их материально-техническое обеспечение, и участие в таких заседаниях
The latter focus on poverty as a multidimensional phenomenon that includes not only market-based consumption but also the provision of goods and services and access to resources. В неденежных показателях нищета рассматривается как многоплановое явление, включающее не только рыночное потребление, но и обеспечение товарами и услугами и доступность ресурсов.
The main mission of the VPAF is the defence of Vietnamese airspace and the provision of air cover for operations of the People's Army of Vietnam. Основной задачей ВВС Вьетнама является защита вьетнамского воздушного пространства и обеспечение воздушного прикрытия для операций Вьетнамской народной армии.
The terminal is environment-friendly, built according to green building standards, with sewage treatment plants and provision for rain water harvesting. Терминал является экологически чистым, построен в соответствии с зелеными стандартами строительства, с очистных сооружений и обеспечение для сбора дождевой воды.
The report also criticised the detention conditions for mentally ill inmates, the reception facilities for new prisoners and the library provision at the jail. В рапорте также содержится критика условий содержания душевнобольных заключённых, отделов приёма новоприбывших заключённых и обеспечение камер книгами из библиотеки.
The main functions devolved to the new metropolitan cities are: local planning and zoning; provision of local police services; transport and city services regulation. Основными функциями, возложенными на новые метрополийные города: местное планирование и зонирование; обеспечение местных полицейских служб; транспорт и городские услуги.
In contrast to deposit insurance, however, liquidity provision can avoid moral hazard by helping В отличие от страхования банковских вкладов, однако, обеспечение ликвидности сделает возможным избежание морального риска, так как помощь будет предоставляться
This would involve collaboration with ECOMOG in its activities, including the provision of security and arms collection and destruction; Это потребует сотрудничества с ЭКОМОГ в ее деятельности, включая обеспечение безопасности и сбор и уничтожение оружия;
Rehabilitation encompasses counselling, training in self-care, provision of aids and devices, specialized education, vocational rehabilitation and others. Она предусматривает консультирование, привитие навыков самообслуживания, обеспечение протезами и приспособлениями, специальное образование, профессиональную реабилитацию и другие меры.
The adoption by States of appropriate policies and programmes, for example, provision of primary education for all; принятие государствами надлежащих решений в области политики и программ, например обеспечение начального образования для всех;
Ensuring the diversity of learner needs are matched with appropriate provision. обеспечение удовлетворения разнообразных потребностей учащихся путем предоставления надлежащих услуг.
It also welcomes free access to labour courts for migrant workers and the provision of information to them about their rights in several foreign languages. Кроме того, он приветствует обеспечение свободного доступа трудящихся-мигрантов в суды по трудовым конфликтам и предоставление им информации об их правах на нескольких иностранных языках.
The United Nations must increase its efforts to ensure a smooth transition from the provision of humanitarian assistance to that of development activities in post-conflict situations. Организация Объединенных Наций должна активизировать свои усилия, направленные на обеспечение плавного перехода от оказания гуманитарной помощи к помощи в целях развития в постконфликтных ситуациях.
They are also addressing other determinants of nutritional status, such as clean water, sanitation, health care, social protection, provision of a stimulating environment and initiatives to empower women. Они также занимаются решением других вопросов, касающихся положения с питанием, таких как обеспечение чистой воды и доступа к водопроводу и канализации, охрана здоровья, социальная защита и создание благоприятных условий и инициатив для расширения прав и возможностей женщин.
This is particularly evident in the fields of employment rights, education, property, access to health care and pensions, and provision for the disabled. С особой очевидностью это проявляется в таких сферах, как: право на трудоустройство, образование, владение собственностью, получение медико-санитарной помощи и пенсий, а также социальное обеспечение нетрудоспособных лиц.
States are responsible for ensuring the adequate training of personnel, at all levels, involved in the planning and provision of programmes and services concerning persons with disabilities. Государства несут ответственность за обеспечение должной подготовки на всех уровнях персонала, который участвует в разработке и осуществлении программ и предоставлении услуг, касающихся инвалидов.
It has also provided advice in new areas such as the provision of military equipment and air transport services in the context of field operations. Оно также предоставляло консультации в таких новых областях, как обеспечение поставок военной техники и услуг воздушного транспорта в контексте полевых операций.
Planning and organizing the recruitment of troops, their provision with weapons, military equipment, ammunition and other logistical-support materials; планирование и организация комплектования войск личным составом, обеспечение вооружением, военной техникой, боеприпасами и другими материально-техническими средствами;
The provision of seeds and agricultural tools, together with good precipitation, has resulted in a substantial increase in the rainy season harvest. Обеспечение семенами и сельскохозяйственными орудиями наряду с выпадением обильных осадков привели к значительному повышению урожая сезона дождей.
Specific publishing functions performed by the Division include the planning and management of the United Nations publications programme as well as the provision of cartographic and graphic design support. В число конкретных издательских функций, выполняемых Отделом, входит планирование программы публикации Организации Объединенных Наций и управление ее реализацией, а также обеспечение картографического и графического оформления.
Copenhagen, as we all know, had three core themes: the eradication of poverty, the provision of employment and the fostering of social integration. Как нам всем известно, в Копенгагене были рассмотрены три основные темы: искоренение нищеты, обеспечение занятости и укрепление социальной интеграции.
The exchange of technology and information related to the safety of nuclear facilities, including the provision of spare parts for such facilities, was also of great importance. Важное значение имеет также обмен технологией и информацией, имеющих отношение к безопасности ядерных объектов, включая обеспечение этих объектов запасными частями.