Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Economic development should focus on strengthening the family through the provision of basic social services such as primary health care and basic education. В центре внимания экономического развития должны находиться вопросы укрепления семьи за счет предоставления основных социальных услуг, таких, как обеспечение первичной медико-санитарной помощи и базового образования.
Traditionally, provision for physical transport is planned in terms of networks and modes. Обеспечение физического доступа к транспорту традиционно планируется по таким параметрам, как транспортные сети и виды транспорта.
The provision also specifically states that it is incumbent upon the public administration to secure the right to work, housing and education. Имеется конкретное положение, которое гласит, что на государственную администрацию возлагается обеспечение права на работу, жилище и образование.
Sustainability in the provision of adequate income security is of great importance. Огромное значение имеет обеспечение на устойчивой основе гарантий получения людьми адекватного подхода.
Other services (mail, pouch, visas, property insurance) were also to be considered eventually for common provision. Предстояло также рассмотреть на предмет перевода на общую основу других служб (почта, дипломатическая почта, визовое обеспечение, страхование имущества).
The third was the adequate provision of resources for the change process. Третий элемент предусматривал надлежащее обеспечение ресурсами процесса изменений.
Timely provision of medical services is considered a prerequisite for rapid mission deployment. Одним из условий быстрого развертывания миссии считается своевременное обеспечение персонала миссии медицинскими услугами.
Whenever possible, the provision of renewable energy services is linked to productive use activities that contribute to local income generation. По мере возможности обеспечение такого энергоснабжения увязывается с деятельностью в области производственного потребления, которая способствует созданию дохода на местном уровне.
The provision of bank finance for working capital, fixed investment and residential reconstruction must also restart. Обеспечение банковского финансирования для оборотного капитала, инвестиции по фиксированным ставкам и жилищное восстановление должны также возобновиться.
The technical result is the provision of a continuous automated process for the production of a fine dry building mixture based on expanded perlite. Технический результат - обеспечение непрерывного механизированного процесса производства сухой строительной смеси мелкофракционного состава на основе вспученного перлита.
Access to and provision of safe drinking water and sanitation facilities are vital and require efficient water management. Наличие доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-техническому обслуживанию и обеспечение ими имеют жизненно важное значение и требуют эффективной организации водохозяйственной деятельности.
The technical result is the provision of rectilinear, smooth and steady motion. Технический результат- обеспечение прямолинейного, плавного и устойчивого движения.
However, it has created the strong awareness that shelter provision and urbanization are key ingredients of the development matrix in Africa. Однако благодаря ей удалось добиться глубокого понимания того, что обеспечение жильем и урбанизация являются ключевыми составляющими перспектив развития в Африке.
Most efforts to reduce or eliminate such water contamination are centred on the provision of effective hygiene education in the community. Большинство усилий, нацеленных на уменьшение или устранение такого загрязнения воды, предусматривает в первую очередь обеспечение эффективного обучения членов общины правилам гигиены.
The focus of this programme has been the provision of educational opportunities, skills training and counselling. Эта программа в основном направлена на обеспечение несовершеннолетним матерям возможностей в плане образования и развития необходимых навыков и на оказание им консультативных услуг.
It guarantees the provision of leadership in the process of reconstructing race relations, in nation-building and developing multiculturalism. Оно гарантирует обеспечение руководства процессом восстановления расовых отношений, национального строительства и развития культурного многообразия.
The provision of food and clothing to offenders and all other maintenance costs are fully covered by the State. Обеспечение осужденных продовольствием, одеждой и все другие расходы по их содержанию полностью покрываются за счет государства.
Income-generating activities for women and the provision of school stipends were also seen to have a positive effect on girls' education. Приносящая доход деятельность женщин и обеспечение школьных стипендий также рассматривались в качестве оказывающих позитивное воздействие на образование девочек.
Editing of parliamentary documentation and official records and provision of quality control for contractual editing. Редактирование документации для заседающих органов и официальных отчетов и обеспечение контроля за качеством редактирования документов подрядчиками.
It stipulates also that the public institutions shall be responsible for the provision of higher education. В нем также предусматривается, что государственные учреждения несут ответственность за обеспечение высшего образования.
Social security is implemented by payment of social insurance benefits or provision of social services. Социальное обеспечение строится на отчислениях по социальному страхованию или на оказании социальной помощи.
Hygiene education and access to safe water and sanitary facilities in schools, with separate provision for girls, will improve children's health. Укреплению здоровья детей будут способствовать просвещение в области гигиены и обеспечение доступа к чистой воде и санитарным услугам в школах, учитывая при этом особые потребности девочек.
The provision states expressly that a patient not speaking Icelandic is entitled to interpretation of this information. В статье прямо говорится, что пациент, не говорящий на исландском языке, имеет право на обеспечение перевода этой информации.
The provision of adequate food and health care was poor, as were opportunities for education, leisure and rehabilitation activities. Неблагополучным являлось положение с обеспечение надлежащим питанием и охраной здоровья, а также в отношении возможностей получения образования, проведения досуга и реабилитационных мероприятий.
The United Nations focused its efforts on ensuring the continuity of health service provision as the economic and institutional crisis deepened. Усилия Организации Объединенных Наций были сосредоточены на обеспечение непрерывной работы медицинских учреждений, несмотря на углубление экономического и институционального кризиса.