Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
While the first step in this journey is the provision of universal primary health care, a major shift towards greater emphasis on prevention is imperative. Если первым шагом на этом пути является обеспечение всеобщего первичного медико-санитарного обслуживания, то тогда нам крайне необходимо сместить акцент в сторону уделения более пристального внимания профилактике.
Opportunities for furthering the collaboration generally fall into three broad categories: data, information and knowledge services; provision of technical support; and cross-cutting issues. Возможности дальнейшего углубления сотрудничества в основном подразделяются на три широкие категории: услуги, связанные с данными, информацией и знаниями, обеспечение технической поддержки и сквозные вопросы.
The most widespread benefits are additional leave, additional payments for conditions and intensity of work and provision of free milk or other foods of equal value. Наиболее распространенной льготой является дополнительный отпуск, доплаты за условия и интенсивность труда, а также обеспечение бесплатным молоком или другими равноценными пищевыми продуктами.
Concessional provision of literature on teaching methods and science на льготное обеспечение учебно-методической и научной литературой
Development of a network of educational establishments, enhancement of their material base and provision of operational services развития сети образовательных учреждений, укрепление их материальной базы, обеспечение хозяйственного обслуживания
The provision of area security has been key for humanitarian actors in launching early recovery activities in areas of return for the IDPs. Обеспечение безопасности имело большое значение для начала предоставления гуманитарными организациями помощи на ранних этапах в районах возвращения внутренне перемещенных лиц.
According to other ex-combatants from the Montana battalion, these liaison teams also ensured that diggers paid FDLR for security provision and preferential treatment as compared with other miners and traders. По словам других бывших боевиков из состава батальона Монтана, в задачи этих групп связи входит также обеспечение того, чтобы старатели платили ДСОР за охрану и льготное по сравнению с другими промысловиками и торговцами обращение.
The initiative always includes hardware (hand-pumps, latrines), hygiene education (hand-washing, household water treatment) and the provision of hygiene materials, such as soap. Эта инициатива всегда включает наличие оборудования (насосов с ручным приводом, туалетов) обеспечение санитарного просвещения (мытье рук, обработка воды в домашних условиях) и предоставление таких гигиенических средств, как мыло.
The Supply Section is responsible for ensuring the management of fuel, rations and general supplies and their provision to UNIFIL. Секция снабжения отвечает за обеспечение ВСООНЛ топливом, продовольствием и предметами снабжения общего назначения и их распределение.
Enforcement: This amendment resolves potential problems with the applicability of special provision 655 by ensuring consistent application for all gases used in cylinders for breathing apparatus. Обеспечение применения: Данная поправка позволяет устранить потенциальные проблемы с применимостью специального положения 655 путем ее последовательного применения ко всем газам, используемым в баллонах для дыхательных аппаратов.
At the same time, governments realize that bringing technologies to people goes beyond the provision of infrastructure, hardware and software. В то же время правительства сознают, что обеспечение доступности технологий для людей - это не только обеспечение инфраструктуры, оборудования и программного обеспечения.
Belarus has proclaimed as one of its constitutional principles the provision to men and women of equal opportunities to give effect to their rights and freedoms. Беларусь провозглашает обеспечение равных возможностей для реализации мужчинами и женщинами принадлежащих им равных прав и свобод в качестве одного из конституционных принципов.
Such initiatives include the EU Audio-visual Media Services Directive, the designation of events of major importance, the protection of minors and provision for the right of reply. Такие инициативы включают Директиву Европейского союза в отношении аудиовизуальных медиа-услуг, определение важнейших событий, защиту несовершеннолетних и обеспечение права на ответ.
Activities in the context of the Social Fund for Development's pre-school education programme included school construction, the provision of furnishings, and capacity building. Мероприятия в контексте программы дошкольного обучения Социального фонда в целях развития включали строительство школ, обеспечение мебелью и создание строительных мощностей.
The provision of alternative means for dispute settlement in a community setting, through "law houses" focusing on reconciliation. обеспечение альтернативных средству урегулирования споров в общинной среде с помощью "домов правосудия", ориентирующихся на примирительные процедуры.
Progress continues to be made in poverty reduction, school enrolment, controlling malaria and HIV, and the provision of safe water resources in rural areas. Прогресс по-прежнему достигается в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, увеличение числа учащихся школ, борьба с малярией и ВИЧ и обеспечение безопасного водоснабжения в сельских районах.
This high and full-time employment of women has been supported by comprehensive parental leave arrangements and the provision of affordable and quality care services and facilities. Занятость столь большого числа женщин в режиме полного рабочего дня стимулирует комплексная система предоставления отпусков родителям и обеспечение доступных и качественных услуг и учреждений по уходу за детьми.
Swiss legislation contains such measures as the provision of anonymity for a protected person involved in criminal proceedings or the alteration of his or her voice in the witness box. Законодательство Швейцарии предусматривает такие меры, как обеспечение анонимности защищаемого лица, участвующего в уголовном производстве, или изменение его голоса в ходе дачи свидетельских показаний.
Overall, the provision of adequate and rapid support to Resident Coordinators and United Nations country teams in situations of transition from relief to development is also essential. Также в целом необходимо быстрое обеспечение достаточной поддержки координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в ситуациях перехода от оказания помощи к обеспечению развития.
The Senior Advisory Group recommends that amounts allocated for the provision of Internet access for troops and formed police unit contingents be administered at the mission level. Консультативная группа высокого уровня рекомендует, чтобы распоряжение средствами, выделяемыми на обеспечение доступа в Интернет личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, осуществлялось на уровне миссий.
The provision of conference services, in particular for parallel meetings and on weekends, could no longer be taken for granted. Обеспечение конференционного обслуживания, в частности заседаний, проводимых одновременно и в выходные дни, уже нельзя считать само собой разумеющимся.
Increased provision of credit and skills training opportunities to refugees Обеспечение беженцам более широких возможностей для получения кредита и овладения ремеслами
In the area of health, Argentina has launched a national policy that includes prescriptions for generic drugs and the provision of essential medications free of charge. В области здравоохранения Аргентина начала проведение национальной стратегии, включающей в себя предоставление по рецептам непатентованных лекарственных препаратов и обеспечение необходимыми лекарствами бесплатно.
Challenges for international cooperation included ensuring ownership of recipient countries, creating the enabling condition for sustainable forest management financing and provision of results-oriented assistance and enhanced accountability at all levels. Задачи международного сотрудничества заключаются в следующем: обеспечение национальной ответственности стран-получателей, создание благоприятных условий для финансирования неистощительного лесопользования и оказание ориентированной на результаты помощи и укрепление подотчетности на всех уровнях.
The result will be the creation of a social infrastructure for the provision of targeted social assistance and benefits. Результатом станет обеспечение развития социальной инфраструктуры по предоставлению адресной социальной помощи, льгот.