Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Provision - Обеспечение"

Примеры: Provision - Обеспечение
Art. 9 of the VSA makes the cantons responsible for the provision of independent private or public counselling centres. В соответствии со статьей 9 этого Закона, ответственность за обеспечение независимых частных или государственных консультационных центров возлагается на кантоны.
CERF-supported activities included the construction of nearly 3,400 shelters for the most vulnerable households and the provision of basic relief items and services, including the implementation of quick-impact projects across five states. Меры, принятые при поддержке СЕРФ, включали строительство почти 3400 домов для семей, находящихся в наиболее тяжелом положении, а также обеспечение предметами первой необходимости и оказание чрезвычайной помощи, в том числе на основе осуществления проектов с быстрой отдачей в пяти штатах.
There are many other shared concerns, however; one is energy security - the provision of energy at affordable prices. Есть, однако, множество других вопросов, вызывающих общую обеспокоенность; одним из таких вопросов является энергетическая безопасность - обеспечение энергией по доступным ценам.
The Department of Peacekeeping Operations has continued to explore the three options for enhanced rapidly deployable capacities: provision through regional organizations, troop-contributing countries/UNSAS, and inter-mission cooperation. Департамент операций по поддержанию мира продолжал изучать все три варианта наращивания потенциала быстрого развертывания: обеспечение за счет региональных организаций; стран, предоставляющих войска/ЮНСАС; и на основе сотрудничества между миссиями.
This intervention provides a holistic approach and involves the training of teachers in active, child-centred learning and the provision of adequate supplies of school materials. Эта деятельность осуществляется с применением целостного подхода и включает в себя подготовку преподавателей в рамках активного учебного процесса, основной упор в котором делается на интересы детей, и обеспечение надлежащих поставок школьных материалов.
The overexpenditure was funded with resources redeployed from contractual services, as it was not possible to secure a contract for the provision of court reporting in French. Перерасход финансировался за счет ресурсов, высвободившихся по статье «Услуги по контрактам» в связи с невозможностью заключения контракта на обеспечение подготовки стенографических отчетов о судебных заседаниях на французском языке.
Grants of 100 per cent are available for capital works projects, including the provision of on-site amenity units, in accordance with the published Departmental Design Guide. В соответствии с Руководством по обустройству ландшафта, проекты, связанные с возведением инженерных сооружений, включая обеспечение на местах коммунальных услуг, финансируется за счет субсидий в полном объеме.
Mr. Mushakoji agreed, and proposed that one preventative strategy was the provision of funding for programmes that fought violence against women. Г-н Мусакодзи согласился с этим и высказал мысль, что одним из направлений превентивной стратегии должно быть обеспечение финансирования программ по борьбе с насилием в отношении женщин.
This included provision of IT training, helpdesk functions, systems development activities and two sets of servers for OTP and the Registry, respectively. В их функции входило обеспечение подготовки по вопросам информационных технологий, выполнение функций справочных служб, проведение мероприятий по разработке систем и обслуживание двух комплектов серверов для, соответственно, КО и секретариата Трибунала.
Another important element is the provision of alternative ladders of progression for students through further education and training programmes, ranging from Youthreach to post-Leaving Certificate courses. Другим важным элементом является обеспечение альтернативных возможностей обучения для учащихся путем утверждения программ продолжения образования и профессиональной подготовки, начиная от курсов в помощь молодежи и до курсов на получение диплома после окончания учебного заведения.
The prevalent use of United Nations volunteers (see figures 6 and 7) is perhaps indicative of the desire to minimize costs related to medical/OSH service provision. То обстоятельство, что для их оказания привлекаются в основном добровольцы Организации Объединенных Наций (см. диаграммы 6 и 7), возможно, свидетельствует о стремлении свести к минимуму расходы на медицинское обслуживание и обеспечение безопасности и гигиены труда.
Well-connected and well-designed buildable plots are a major component of urban planning and design, together with the sufficient provision of public space. Обеспечение наличия правильно спроектированных пригодных для застройки участков с хорошими коммуникациями, наряду с проектированием достаточного количества общественных мест, является важным разделом городского планирования и проектирования.
Third, the special security reserve, which included a provision of up to $11.5 million under the 2004-2005 budget, after the Baghdad attack, is to be discontinued for 2006-2007. В-третьих, специальный резерв на обеспечение безопасности, который включал ассигнования в размере до 11,5 млн. долл. США в соответствии с бюджетом на 2004 - 2005 годы, после совершенного в Багдаде нападения должен быть аннулирован в период 2006 - 2007 годов.
A provision of $4.5 million is also included in respect of the delayed impact of non-post-related security provisions that had previously been funded for only the second year of the biennium 2004-2005. В бюджет также включены ассигнования в объеме 4,5 млн. долл. США для учета отсроченных последствий не связанных с должностями расходов на обеспечение безопасности, которые ранее финансировались лишь в течение второго года двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.
Its largest-scale emergency activities during 2005 were the provision of food aid to over 1.3 million refugees and the creation of 2.3 million workdays for 33,000 unemployed breadwinners. Главными направлениями широкомасштабной деятельности в рамках этой программы чрезвычайной помощи в 2005 году были оказание продовольственной помощи более чем 1,3 миллиона беженцев и обеспечение занятости 33000 безработных глав семей в объеме 2,3 млн. человеко-дней.
A provision of $180,600 under staff welfare is no longer required as the Day Care Centre will be fully taken over by the Swiss authorities. Выделение суммы в размере 180600 долл. США по статье социального обеспечения персонала более не является необходимым, поскольку швейцарские власти берут на себя полную ответственность за обеспечение функционирования Центра по уходу за детьми в дневное время.
Its poverty reduction strategy encompasses broad-based, labour-demanding economic growth, human resource development and the provision of safety nets for the poor and vulnerable. Применяемая Банком стратегия борьбы с нищетой предусматривает обеспечение трудоинтенсивного экономического роста, охватывающего все слои населения, развитие людских ресурсов и создание систем социальной защиты для неимущих и уязвимых групп населения.
Such policies could take into account the provision of incentives, such as public funding, formation of public-private partnerships, technology acquisition, market access and protection of innovations. В рамках такой политики можно было бы предусмотреть применение стимулирующих средств, таких, как обеспечение государственного финансирования, формирование партнерских связей между государственным и частным секторами, приобретение технологии, доступ к рынкам и защита изобретений.
The Government of Sweden have had indications from the enforcement bodies that it is, in a transport as exemplified above, commonly understood that the provision allows for either LQ-markings or orange-coloured plates. В адрес правительства Швеции от органов, отвечающих за обеспечение соблюдения Соглашения, поступили сообщения о том, что в отношении приведенного выше примера транспортного средства обычно существует понимание, что данное положение не предполагает использование маркировочных знаков ограниченного количества или табличек оранжевого цвета.
For civilian personnel, a provision of $12,044,700 is budgeted for logistical and life support services for 2011. В отношении гражданского персонала в бюджете предусмотрены ассигнования на покрытие расходов на материально-техническое снабжение и обеспечение жизнедеятельности на 2011 год в размере 12044700 долл. США.
The provision of microcredit and microfinance afforded the poor opportunities for self-empowerment through increased access to decent employment, entrepreneurship and the promotion of innovative approaches to income-generating activities. Обеспечение микрокредитования и микрофинансирования дает малоимущим людям возможности самостоятельного расширения своих прав и возможностей в результате расширения доступа к достойной занятости, предпринимательской деятельности и поощрения творческих подходов к приносящим доход видам деятельности.
Those values include habitats for diverse biological resources, the provision of food, tourism opportunities, transportation routes, storm protection and climate regulation. К факторам, определяющим такого рода ценность, относятся места обитания, располагающие самыми различными биологическими ресурсами, обеспечение продовольствия, возможности для развития туризма, транспортные магистрали, защита от штормовой погоды и регулирование климата.
In Asia and Africa over 100 partnerships have been formed to improve the provision of SRH/HIV prevention and services. В Азии и Африке было сформировано свыше 100 партнерских союзов, задачей которых является обеспечение профилактики и услуг в области гарантированного обеспечения СОРЗ и профилактики ВИЧ.
These relatively new developments have yet to be addressed with adequate policy responses, such as the provision of services for informal carers, including older carers. Проблемы, связанные с этими относительно новыми изменениями, необходимо решать с помощью надлежащих мер в области политики, таких, как обеспечение услуг для лиц, обеспечивающих уход не по линии государственных структур, включая более пожилых лиц, оказывающих услуги.
Early security provision, for example, may be essential to prevent relapse into conflict and to deter potential spoilers to a peace process. Так, например, скорейшее обеспечение безопасности может иметь существенно важное значение для того, чтобы не допустить рецидива конфликта и помешать действиям тех, кто хотел бы подорвать мирный процесс.