Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
This is the principle that mine-affected countries should play a primary role in mine action activities. Этот принцип заключается в том, что затронутые проблемой мин государства должны играть основную роль в деятельности, связанной с разминированием.
Pakistan strongly emphasizes that the basic principle of humanitarian action is that relief is provided irrespective of political and other considerations. Пакистан решительно подчеркивает, что главный принцип гуманитарной деятельности заключается в том, что чрезвычайная помощь предоставляется независимо от политических и других соображений.
An essential principle in the counselling is to make these men take personal responsibility for their actions. Один из основных принципов психологической помощи состоит в том, чтобы заставить таких мужчин ощутить личную ответственность за свои действия.
This principle could be characterised by the fact that the Office presents regularly statistics to 10 international and supranational organisations. Соблюдение Управлением этого принципа выражается в том, что Управление регулярно направляет статистические данные в 10 международных и наднациональных организаций.
The fundamental principle that only outlets that were accessible to all staff should be taken into account in post adjustment had been ignored. Игнорируется основополагающий принцип, согласно которому корректив по месту службы должен отражать цены лишь на том рынке потребительских товаров, который доступен для всех сотрудников.
The first principle in making programmes effective is that they should relate to the needs, beliefs and perceptions of the target audience. Первый принцип обеспечения эффективности программ состоит в том, что они должны учитывать потребности, взгляды и представления целевой аудитории.
He would like to know exactly how the principle of equality was applied in Gabon. Выступающий хотел бы получить более конкретную информацию о том, каким образом принцип равенства перед законом применяется в Габоне.
The basic principle is that individuals are responsible for their own actions in their own social environment. Основополагающий принцип заключается в том, что индивидуумы несут ответственность за свои собственные действия в окружающей их социальной среде.
We support the principle that the financing of the United Nations must be an integral part of the reform process. Мы поддерживаем принцип, заключающийся в том, что финансирование Организации Объединенных Наций должно стать неотъемлемой частью процесса реформы.
The Constitution established the basic principle that international agreements would bind South Africa only once they had been approved by both houses of Parliament. В конституции провозглашается основополагающий принцип, в соответствии с которым международные соглашения являются обязательными для Южной Африки в том случае, если они приняты обеими палатами парламента.
The second principle was that the solutions proposed should be based on the existence of "appropriate links" between the State and the individual. Второй принцип состоит в том, чтобы предлагаемые решения основывались на существовании "надлежащей связи" между государством и лицом.
Article 4 was also viewed as a statement of principle, and must therefore be carefully formulated. Было также выражено мнение о том, что статья 4 представляет собой изложение принципа и что поэтому к ее формулированию следует подходить осторожно.
His delegation was further of the view that the principle of universality applied in the drafting of the Optional Protocol. Далее его делегация выразила мнение о том, что при разработке факультативного протокола должен действовать принцип универсальности.
The representative of Germany reminded the delegations that the principle of confidentiality would be an integral part of the Optional Protocol. Представитель Германии напомнил делегациям о том, что принцип конфиденциальности будет неотъемлемой частью факультативного протокола.
It is a cardinal principle that, in the exercise of their judicial function, all judges are completely independent. Один из основополагающих принципов заключается в том, что при выполнении своих судебных функций все судьи являются полностью независимыми.
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины.
FICSA expresses grave concern about this situation and requests the General Assembly to reiterate the legal principle that tribunal judgements must be fully implemented. ФАМГС выражает серьезную озабоченность в связи с таким положением и просит Генеральную Ассамблею подтвердить правовой принцип, заключающийся в том, что решения трибунала должны выполняться полностью.
The basic principle was that amendments should enter into force in the same manner as the Convention itself. Основной принцип состоит в том, что поправки должны вступать в силу таким же образом, как и сама Конвенция.
The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. Вопрос заключается в том, точно ли отражает этот принцип обычное право и следует ли его кодифицировать.
The United Kingdom therefore regretted that the Special Committee continued to apply that principle only selectively. В связи с этим Соединенное Королевство сожалеет о том, что Специальный комитет продолжает применять этот принцип лишь выборочно.
The basic principle was to establish in future a secure, stable and flourishing Gibraltar with a modern and sustainable status. Основополагающий же принцип заключается в том, чтобы создать в будущем безопасный, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус.
The Manx Government supports the principle that all people have the same rights and responsibilities. Правительство Мэна поддерживает принцип о том, что все люди имеют одинаковые права и обязанности.
Affirmative action policies are only admissible insofar as they do not contravene the principle of non-discrimination. Политика позитивных действий является приемлемой только в том случае, если она не противоречит принципу недискриминации.
We wish to express our conviction that reform in terms of principle is a positive matter on which everybody agrees. Мы хотели бы выразить нашу убежденность в том, что принципиальная реформа является позитивной задачей, которую мы все поддерживаем.
Namibia subscribes to the principle that care, support and treatment are fundamental elements of an effective response. Намибия согласна с принципиальным положением о том, что уход, поддержка и лечение являются основополагающими элементами эффективного реагирования.