Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. В отношении лиц, заявляющих о том, что в стране происхождения они могут подвергнуться преследованиям, на практике соблюдается принцип невозвращения.
The Group strongly believed that recognition of national leadership and ownership of development strategies should be a guiding principle of the Organization's operational activities. Группа твердо убеждена в том, что главным принципом оперативной деятельности Организации должно быть признание руководящей роли и ответственности самих стран за реализацию стратегий в области развития.
The principle being of using that which is appropriate best on a given subject. Le principe étant d'utiliser celle qui convient le mieux à un sujet donné. Принцип заключается в том, чтобы использовать один, который наилучшим образом соответствует данной теме.
Optical tracking is based on the same principle as stereoscopic human vision. Системы оптического трекинга (англ. optical tracking) основаны на том же принципе, что и стереоскопическое зрение человека.
Buying time to do that research is one of the most important rationales for applying the precautionary principle. Одна из основных причин, диктующих необходимость применения принципа осторожности, заключается в том, что это позволяет выиграть время для проведения таких исследований.
But the principle of Universal Darwinism is that any information that is varied and selected will produce design. Но закон универсального дарвинизма состоит в том, что любая информация, которая видоизменяется и отбирается, в итоге приведет к эволюционному процессу.
We fully endorse the principle that peacebuilding following a conflict is the responsibility of the Government of the affected country. Мы полностью поддерживаем принцип, который состоит в том, что всю полноту ответственности за деятельность по миростроительству после конфликта несет правительство затронутой страны.
A basic principle of Finland's legal system was to ensure a human rights-friendly interpretation of all legal texts. Один из основополагающих принципов правовой системы Финляндии заключается в том, что все правовые документы толкуются с точки зрения уважения прав человека.
The overriding principle of IFI assistance, including in the field of finance, must be "country ownership". Наиглавнейшим принципом оказания помощи со стороны международных финансовых учреждений, в том числе в области финансов, является принцип «национальной ответственности».
It was agreed that national ownership would continue to be a key principle underpinning peacebuilding-related processes. Был сделан общий вывод о том, что национальная ответственность по-прежнему будет одним из ключевых принципов, на которых должны быть основаны процессы, связанные с миростроительством.
The fundamental principle is that full equality can be achieved only when it is practiced within the family environment. Основу всей этой работы составляет признание того, что гендерное равенство в полной мере достигается только в том случае, если этого принципа будет придерживаться каждая семья.
In dealing with these trade-offs, the guiding principle should be whether the new regime can work in practice. Главным принципом при принятии решения о том, идти на тот или иной компромисс или нет, должен быть следующим: осуществимость нового режима на практике.
However, don't forget that by using the principle of margin trading you can increase not only your profits, but also your expenses. Причина спешки кроется в том, что на рынке происходят постоянные изменения цен и предложенная Вам котировка может устареть и по ней уже нельзя будет совершить операцию. После того как брокер подтвердил заключение сделки, ее уже невозможно отменить.
Those institutions will undoubtedly continue to contribute to the underlying principle of trust in protecting and preserving our common heritage. Не может быть сомнения в том, что эти институты будут и далее вносить вклад в укрепление основополагающего принципа доверия в деле защиты и сохранения нашего общего наследия.
Human dignity must be applied as a comprehensive principle throughout the entire field of politics. Название нашей партии говорит о том, что мы за демократию, построенную на христианском отношении к человеку и христианской основе ценностей.
The Committee recalls that the principle of non-discrimination requires that the specific characteristics of ethnic, cultural and religious groups be taken into consideration. Комитет с беспокойством отмечает, что, по некоторым сведениям, одно из главных препятствий для получения образования и профессиональной подготовки лицами, принадлежащими к этническим группам, заключается в том, что преподавание осуществляется только на лаосском языке.
These provisions may require further consideration depending upon the applicability of the principle of complementarity to the crime of aggression. На том же заседании с заявлениями выступили представители Австралии, Австрии, Бразилии, Ирана, Ирландии, Италии, Кубы, Сенегала, Соединенных Штатов Америки и Хорватии.
The same goes for caste systems and accusations of witchcraft, which are a direct breach of the principle of non-discrimination. Это относится и к таким явлениям, как кастовость, обвинение некоторых женщин в том, что они являются "пожирательницами душ", что наносит непосредственный ущерб осуществлению принципа недискриминации.
A number of delegations expressed support for the fundamental principle of full reparation for injury, which was well established in international law and jurisprudence. Было отмечено, что, как доказала история, требование полного возмещения может в некоторых случаях принести больше вреда, чем пользы, однако в этой связи было выражено мнение о том, что нет никаких оснований отходить от данного принципа, который не является дефективным.
The choice and types of environmental rehabilitation take the polluter-pays principle fairly far towards a liability concept for what polluters should pay. Выбор мер по восстановлению окружающей среды и конкретные формы восстановления в значительной мере сближают принцип "загрязнитель платит" с концепцией ответственности, касающейся вопроса о том, что именно должны оплачивать загрязнители.
Local employment bodies/employment offices promote the principle of equality between men and women and monitor compliance with labour-law regulations. Причина заключается в том, что женщине приходится совмещать профессиональные обязанности с работой по дому и воспитанием детей, обязанностями, которые ложатся в основном на плечи женщин.
The third guiding principle of European Union crisis response is that our efforts must bring real added value to international crisis management. Третий руководящий принцип, которого Европейский союз придерживается в своих усилиях по урегулированию кризисов, заключается в том, что наши усилия должны реально дополнять международные усилия по управлению кризисными ситуациями.
He asked whether, if the Government concluded that the principle of non-refoulement might be violated, it could modify that conclusion through diplomatic assurances. Он спрашивает, в случае, если правительство придет к выводу о том, что в результате высылки принцип недопустимости принудительного возвращения, возможно, будет нарушен, может ли оно пересмотреть этот вывод при получении дипломатических заверений.
A key GEF principle is that GEF-financed operations that achieve benefits in one area should not lead to adverse environmental or social impacts in other areas. Один из ключевых принципов ГЭФ заключается в том, что осуществление финансируемой ГЭФ деятельности, позволяющей добиться положительных результатов в том или ином конкретном районе, не должно приводить к возникновению неблагоприятных экологических и социальных последствий в других районах.
At the same time, this is a realization of the Federal Government's guiding principle of an activating State that makes suggestions and sets framework conditions but does not do everything itself. В то же самое время таким образом обеспечивается реализация руководящего принципа федерального правительства, согласно которому роль государства заключается не в том, чтобы брать все на себя, а в том чтобы активизировать позитивные процессы через выработку соответствующих предложений и создание необходимых условий.