Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
This principle applies equally to all parties, including international actors involved in settling political problems in Bosnia and Herzegovina. Этот принцип в равной степени относится ко всем сторонам, в том числе к международным действующим лицам, вовлеченным в урегулирование политических проблем в Боснии и Герцеговине.
Emphasizing the principle of engagement at the earliest possible stage was the main value of the draft. Основная ценность рассматриваемого проекта заключается в том, что в нем подчеркивается принцип представления обязательств на как можно более раннем этапе.
It is a fundamental principle of law and natural justice that every person is presumed innocent until proven guilty. Основополагающий принцип законности и простой справедливости состоит в том, что каждый человек считается невиновным, пока не доказана его вина.
His delegation attached great importance to the criteria for avoiding abuse, including the principle of proportionality. Делегация его страны придает большое значение критериям недопущения нарушений, в том числе принципу пропорциональности.
There is considerable resistance, including objection on grounds of principle, from defence counsel to the new modus operandi of the Section. Со стороны адвокатов защиты наблюдается значительное сопротивление этому новому порядку деятельности Секции, в том числе возражения по принципиальным вопросам.
Moreover, article 4 of the Criminal Procedures Act clearly enshrined human rights protection as a fundamental principle of any criminal procedure. Кроме того, в статье 4 Уголовно-процессуального кодекса четко говорится о том, что защита прав человека как таковая является основополагающим принципом любой уголовной процедуры.
We realize that the principle of nuclear deterrence will remain important for strategic stability for many years to come. Мы отдаем себе отчет в том, что принцип ядерного сдерживания будет еще много лет иметь важное значение для стратегической стабильности.
They are based on the principle that populations affected by disaster have the right to live with dignity. Они основаны на том принципе, что население, затронутое бедствием, имеет право на достойную жизнь.
The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. Вопрос заключается в том, следует ли, опираясь на это, придерживаться принципа примата реституции.
The principle of equality is essential to any programme aimed at implementing human rights, such as the right to development. Принцип равенства имеет существенную важность для любых программ, направленных на осуществление прав человека, в том числе права на развитие.
The State also enshrines the principle of equal opportunity, including for the disabled. Государство также укореняет принцип равных возможностей, в том числе для инвалидов.
The principle of the best interests of the child guides Guyana's jurisprudence as it relates to legislation on children. В том что касается детского законодательства, то здесь юриспруденция Гайаны руководствуется принципом «все в интересах детей».
The question whether a ban would infringe the principle of freedom of association had also been raised. Также поднимался вопрос о том, что такой запрет нарушит принцип свободы ассоциаций.
The network currently includes 21 pre-schools and is based on the principle that children are the subject of rights. В настоящее время сеть объединяет 21 начальную школу и основана на принципе о том, что дети являются субъектом прав.
The principle of the test involves exposing fish to a solution or dispersion at known concentrations of the test substance in water. Принцип испытания состоит в том, что рыба подвергается воздействию испытываемого вещества в растворе или дисперсии в воде в известных концентрациях.
One principle is that the excessive accumulation of conventional arms does not contribute to building confidence. Один из таких принципов состоит в том, что избыточное накопление обычных вооружений не способствует укреплению доверия.
It is a logical principle that where there is a judicial remedy, it must be sought. Логический принцип заключается в том, что если существует судебное средство правовой защиты, то должны быть предприняты попытки для его использования.
The aim of the BVM principle is optimization of the acquisition process as a whole. Цель принципа оптимальности затрат состоит в том, чтобы добиться оптимизации процесса закупок в целом.
The essential problem is that the list in article 51 appears to embody no clear principle. Основная проблема заключается в том, что в перечне в статье 51, как представляется, не отражено никакого ясного принципа.
The question is whether such a principle can be applied in a situation of armed conflict. Вопрос заключается в том, может ли такой принцип применяться в условиях вооруженного конфликта.
The basic principle of the framework is that private investors and creditors have to bear the consequences of their decisions. Основной принцип этого соглашения заключается в том, что частные инвесторы и кредиторы должны нести ответственность за свои решения.
To other delegations, draft principle 5 was too prescriptive for a declaration of principles. Другие делегации выразили мнение о том, что проект принципа 5 является слишком нормативным для декларации принципов.
The principle is to develop a culture of accountability and service in each of the subjects taught. Принцип состоит в том, чтобы в рамках каждого из преподаваемых предметов развивать культуру ответственного отношения к своим служебным обязанностям.
The Government of the Netherlands reported that a non-discrimination principle is entrenched in the Constitution. Правительство Нидерландов сообщило о том, что принцип недискриминации включен в Конституцию.
A governing principle is that no unreasonable barrier to trade should be developed. Один из основополагающих принципов заключается в том, что не должно создаваться необоснованных барьеров в торговле.