Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
The governing principle was that activities in outer space - as on Earth - should be rules-based. Главный принцип состоит в том, что деятельность в космическом пространстве, как и на Земле, должна быть основана на правилах.
That position was also based on the principle that there should be a balance between the rights and obligations of the parties to a treaty. Эта позиция также основывается на том принципе, что права и обязанности участников договора должны быть сбалансированы.
It had also been suggested that the principle of universal jurisdiction would not necessarily encompass all crimes for which international criminal tribunals had jurisdiction. Говорилось также и о том, что под принцип универсальной юрисдикции не обязательно должны подпадать все преступления, на которые распространяется юрисдикция международных уголовных судов.
In Uzbekistan the principle of equal opportunities for occupational advancement is guaranteed for all, including women. В Республике Узбекистан всем гарантирован принцип равной возможности продвижения по работе, в том числе и для женщин.
It has become a generally accepted principle in international law that indigenous peoples should be consulted in any decisions affecting them. Общепризнанным принципом международного права стало положение о том, что с коренными народами следует консультироваться по любым затрагивающим их решениям.
However, the policy does not sufficiently describe the principle of independence as regards relevance and implementation. Тем не менее в политике недостаточно подробно описан принцип независимости в том, что касается актуальности и осуществления программ.
The fundamental principle is to include the representatives of Roma communities in all processes. Основополагающий принцип состоит в том, чтобы вовлечь представителей общин рома во все процессы.
The guiding principle is that sufficient reliable evidence should be available at key moments to inform decisions about policies and programmes. Руководящий принцип заключается в том, что в ключевые моменты должны быть доступны соответствующие достоверные фактические данные, с тем чтобы принимать обоснованные решения о мерах политики и программах.
The study had found that the loser pays principle was widely applicable, but with numerous exceptions. В исследовании сделан вывод о том, что принцип "платит проигравший" применяется широко, хотя есть и ряд исключений.
The overriding principle in such initiatives is that, in all instances, the confidentiality of individual responses is preserved. Главный принцип инициатив в этой области состоит в том, что при любых условиях сохраняется конфиденциальность отдельных ответов.
After discussion, it was agreed to retain the general content of the principle as contained in Note 6. После обсуждения было решено сохранить общее содержание этого принципа в том виде, в котором он изложен в комментарии 6.
It recalled, however, that self-determination was not the only principle relevant to decolonization. Вместе с тем, он хотел бы напомнить о том, что право на самоопределение является не единственным принципом, касающихся деколонизации.
He recalled, however, that many hurdles remained, including the principle of sovereign immunity or political exception doctrines under domestic law. Вместе с тем он напомнил о том, что сохраняются многие трудности, включая принцип суверенного иммунитета или доктрины политического исключения согласно внутреннему праву.
It also recalls that the non-refoulement principle constitutes an essential component of asylum and international refugee protection. Он также напоминает о том, что принцип недопустимости принудительного возвращения является важнейшим компонентом убежища и международной защиты беженцев.
The underlying principle of the Act was that a child should grow up with its biological parents. Принцип, который лежит в основе этого Закона, состоит в том, что ребенок должен расти в окружении его биологических родителей.
The main principle of international trade law is that there is no formal requirement for a signature. Основной принцип международного торгового права состоит в том, что официальное требование в отношении подписи в нем отсутствует.
The central question is then how to approach demands for more judicial accountability while safeguarding the fundamental principle of judicial independence. Тогда главный вопрос заключается в том, как подходить к удовлетворению требований о строгой подотчетности судебных органов при одновременном гарантировании основополагающего принципа судебной независимости.
However many people are not aware of this option or the fact that the common law principle applies. Вместе с тем многие люди не осведомлены о такой возможности или о том факте, что применяется принцип общего права.
The Committee requested further information on the principle of equal treatment and remuneration of men and women in Senegal. Комитет высказал пожелание получить более подробную информацию о принципе равенства мужчин и женщин в том, что касается обращения и вознаграждения в Сенегале.
But the basic principle is that these communities must themselves take responsibility for representing their interests and communicating with national government. Однако основной принцип заключается в том, что эти общины должны сами брать на себя ответственность за защиту своих интересов и установить контакты с центральным правительством.
I travelled in something that used the same principle for years. Я несколько лет путешествовала на том, что использует тот же принцип.
A principle difference would be that the machine never reveals any of its information beyond the social security number. Основная разница в том, что машина никогда не сообщает данные людей, только номер социального страхования.
The principle is my brother and I want you to be happy. А принцип в том, ... что ты мой брат, и я хочу тебе счастья.
So, another thing that we do is to confuse adult sophistication with the actual understanding of some principle. Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов.
The key physics principle here is when water boils to steam it expands by a factor of 1,600. Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз.