Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
It does so because, where international crime is concerned, that principle cannot prevail. И причина этого заключается в том, что, когда речь идет о международном преступлении, этот принцип не может иметь преимущественную силу.
The evidence for the view that the principle is a part of general international law is available elsewhere. Везде существуют свидетельства, подтверждающие точку зрения о том, что данный принцип является частью общего международного права.
The main principle is that such data may be processed only with the consent of the person in question. Главный принцип заключается в том, что такие данные могут обрабатываться только с согласия респондента.
Independent of the legal situation, virtually all countries reported that the regional offices follow the principle of statistical confidentiality. Независимо от состояния законодательства практически все страны сообщили о том, что региональные управления соблюдают принцип статистической конфиденциальности.
Many countries mentioned that the principle of statistical confidentiality applies to all producers of official statistics. Многие страны упомянули о том, что принцип статистической конфиденциальности применяется ко всем разработчикам официальной статистики.
It is a basic principle that Governments should find the bulk of development financing from their own resources through equitable, buoyant and efficient tax systems. Исходным принципом налогообложения является том, что правительства должны мобилизовать бóльшую часть средств для финансирования развития из своих собственных ресурсов путем использования справедливых, жизнеспособных и эффективных налоговых систем.
This will be affected if the General Assembly approves the principle of a change in contractual mechanisms. Это положение будет выполнено в том случае, если Генеральная Ассамблея одобрит принцип изменения контрактных механизмов.
The Special Rapporteur recommends that the authorities should establish a clear principle whereby nationalism is not to be used against minority religious communities. Специальный докладчик вносит рекомендацию о том, чтобы власти четко сформулировали принцип, в соответствии с которым национализм нельзя использовать против общин, составляющих религиозное меньшинство.
In 1943-1945 this principle that States alone were entitled to bring such claims also applied to human rights violations. В 1943-1945 годах этот принцип о том, что только государство имеет право предъявить такие иски, также применялся к нарушениям прав человека.
In his view, the principle should be analogous with the concept of mitigating circumstances as applied in criminal law. По его мнению, этот принцип должен быть схожим с понятием смягчающих обстоятельств в том виде, как оно применяется в уголовном праве.
The aim was to give preference, in all cases, to the principle of the peaceful settlement of international disputes. Цель заключается фактически в том, чтобы во всех случаях предпочтение отдавалось принципу мирного урегулирования международных споров.
Clarity must be sought on how that principle would be implemented. Необходимо добиться ясности в том, что касается практической реализации данного принципа.
However, her delegation insisted that the members of the Tribunal should be elected according to the principle of geographical distribution. Вместе с тем, ее делегация настаивает на том, чтобы выборы членов Трибунала проводились в соответствии с принципом справедливого географического распределения.
The problem is to see how this principle can apply in the context of the secondary obligation of reparation. Проблема заключается в том, как обеспечить применение этого принципа в контексте вторичного обязательства предоставлять возмещение.
It was suggested that the problem of scientific uncertainty and the precautionary principle should be addressed in the article or commentary. Было высказано предложение о том, что проблема научной неопределенности и принцип предосторожности должны быть рассмотрены в статье или комментарии.
The question that arises is whether the principle established in this context can be transferred to the regime of unilateral acts. Возникает вопрос о том, можно ли перенести установленный в данном контексте принцип на режим односторонних актов.
I will remain in discussion with the Security Council on how to apply this principle in the case of individual missions. Я буду продолжать обсуждать с Советом Безопасности вопрос о том, как применять этот принцип в случае конкретных миссий.
The fundamental principle that the General Assembly should work under is that we should not include non-consensual elements in a consensual draft resolution. Основополагающий принцип, на основе которого должна работать Генеральная Ассамблея, заключается в том, что мы не должны включать «неконсенсусные» элементы в консенсусный проект резолюции.
Please give more details regarding measures taken by the State party to implement the principle of equal opportunity for promotion. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником с целью осуществления принципа равных возможностей в том, что касается продвижения по службе.
The main principle is that cadastral value must be determined on the basis of the land market value. Главный принцип оценки заключается в том, что кадастровая стоимость должна определяться на основе рыночной стоимости земли.
Thirdly, Japan attaches particular importance to the realization of the principle of equitable geographical distribution with regard to the Secretariat staff. Третье, Япония считает важным соблюдение принципа справедливого географического распределения в том, что касается персонала Секретариата.
His delegation was convinced that the peacekeeping philosophy of the United Nations should be built on that principle. Делегация Украины убеждена в том, что миротворческая концепция Организации Объединенных Наций должна основываться именно на этом принципе.
Affirmative action policies are only admissible insofar as they do not contravene the principle of non-discrimination. Позитивные действия допустимы лишь в том случае, если они не нарушают принципа недопущения дискриминации.
It is a fundamental principle of international law that no one should be subjected to arbitrary detention. Фундаментальный принцип международного права состоит в том, что никто не должен подвергаться произвольному задержанию.
The main principle for the data collection is to avoid any unnecessary burden on the countries. З. Наиболее важный принцип сбора данных состоит в том, чтобы избегать ненужного бремени, которое ложилось бы на страны.