Примеры в контексте "Principle - Том"

Примеры: Principle - Том
There is indeed considerable support for the view that there is in international law today a legal principle of non-discrimination which applies in matters of race. В действительности значительной поддержкой пользуется мнение о том, что в современном международном праве закреплен правовой принцип недискриминации, который применяется в отношении вопросов расы.
It is a principle of international law that a State may expel an alien for the reason that it regards him as undesirable. Один из принципов международного права состоит в том, что государство может высылать иностранца, мотивируя свои действия тем, что считает его пребывание нежелательным.
Several authors and even those who do not normally favour this principle in all transboundary tort cases favour it in transfrontier pollution matters. Ряд авторов, в том числе и те, которые обычно не являются сторонниками применения данного принципа в делах, связанных с трансграничным ущербом, выступают за его применение в делах о трансграничном загрязнении.
It was suggested that the draft article might provide an appropriate location for reflection of the principle that both parties should receive equal treatment from the conciliator. Было высказано мнение о том, что данный проект статьи может быть использован для того, чтобы отразить в нем принцип, в соответствии с которым посредник должен обеспечить сторонам одинаковое обращение.
6.4 As to the merits, the author recalls that the entrenchment of the principle of freedom of employment was deemed necessary to prevent situations of monopoly. 6.4 Касаясь существа своего сообщения, автор напоминает о том, что закрепление принципа свободы трудовой деятельности считается необходимым для предотвращения возникновения монополий.
Others were of the view, however, that tobacco companies were often among the most competitive employers and that consequently their exclusion would contravene the Flemming principle. Другие, однако, придерживались мнения о том, что табачные компании нередко входят в число наиболее конкурентоспособных работодателей и что вследствие этого их исключение противоречило бы принципу Флемминга.
Another concern is that it would not be feasible to allow sufficient room for the principle of freedom of contract if consumer transactions were to be included. Другое опасение заключается в том, что, если в этот документ включить сделки между потребителями, то практически не останется места для включения в него принципа свободы заключения договоров.
Endorse the speedy implementation of the Cologne debt-relief initiative and the enhanced heavily indebted poor countries initiative and the principle that funds saved should be allocated to social development. Одобрить предложение об оперативной реализации Кёльнской инициативы по сокращению бремени задолженности и расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и требования о том, чтобы высвобождаемые средства использовались на цели социального развития.
The biggest problem with the adjustment was that the major contributor had arbitrarily set up a scale of its own which deviated from the principle of capacity to pay. А главный недостаток проведенной корректировки состоит в том, что крупнейший плательщик произвольно установил свою собственную шкалу, которая не соответствует принципу платежеспособности.
It was generally felt that national mechanisms should operate under the principle of publicity and that they should be able, at least, to publish annual reports. Было высказано общее мнение о том, что национальные механизмы должны действовать на основе принципа гласности и иметь возможность как минимум публиковать годовые доклады.
Let me also recall that as early as 2000, ICTR expressed support for the principle of compensation, or rather reparation, for victims. Позвольте мне также напомнить о том, что еще в 2000 году МУТР заявил о своей поддержке принципа компенсации, или, скорее, репараций в отношении пострадавших.
It seems reasonable to affirm that the basis of this principle essentially lies in good faith, which is common to various legal systems. Поэтому представляется логичным утверждение о том, что основой данного принципа по существу является добросовестность, и это закреплено в различных правовых системах.
Regardless of the situation, the principle is that "tori" is always the one who successfully completes a technique. Вне зависимости от ситуации, принцип «тори» заключается в том, что он всегда успешное завершает технику.
Another principle is to minimize patching of paldo application packages, preserving adaptability for the end user to make changes or customize the system. Ещё один принцип заключается в том, чтобы свести к минимуму исправление пакетов приложений paldo, сохраняя адаптивность для конечного пользователя, чтобы вносить изменения или настраивать систему.
Lacida was a rotor machine based on the same cryptographic principle as Enigma, yet had never been subjected to rigorous security analysis. Lacida была роторной машиной (англ. Rotor machine), основанной на том же криптографическом принципе, что и Энигма, но никогда не подвергалась строгому анализу безопасности.
The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly $2.5 trillion of excess reserves that it holds. Принципиальное отличие теперь остается в том, что ФРС придется платить проценты по почти $2,5 трлн избыточных резервов, которые она накопила.
Go argue with your principle whether it can or can't be done. Иди, спорь со своими законами о том, что можно, а что нельзя.
In theory it could be argued that, given the principle of the priority of restitution over compensation, the applicable remedy is restitution unless all the injured States otherwise agree. Теоретически можно было бы возразить на том основании, что с учетом принципа, в соответствии с которым реституции отдается предпочтение по сравнению с компенсацией, применимым средством защиты является реституция, если только все потерпевшие государства не договорятся об ином.
Then you, again, take it away and it's exactly the same principle. А потом ты её снова вытаскиваешь, основываясь на том же самом принципе.
And the third principle is this: that human life is inherently's why we all have different résumés. Третий же принцип в том, что творчество - неотъемлемая часть человеческой жизни. Вот, почему у нас у всех разные резюме.
Some delegations expressed the opinion that the participation of United Nations personnel in peace-keeping missions continued to be voluntary, but with application of the principle of rotation. Некоторые делегации высказали мнение о том, что участие персонала Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира по-прежнему является добровольным, однако при этом они отметили необходимость применения принципа ротации.
Members asked whether that principle had been put into practice and whether there had been difficulties in applying it. Членами Комитета были заданы вопросы о том, как реализуется этот принцип на практике и есть ли сложности в его применении.
We are also of the view that the principle of equality of treatment should be maintained between any potential applicant and the first pioneer investors. Мы также придерживаемся мнения о том, что принцип одинакового режима должен обеспечиваться для любых потенциальных заявителей по сравнению с первыми первоначальными вкладчиками.
The study should encompass the question of promotions, taking into account the principle of equitable geographical distribution, including in the case of higher-level posts. Исследование должно включать и вопрос продвижения по службе с учетом принципа справедливого географического распределения, в том числе и в случае должностей высокого уровня.
His delegation was not fully convinced that the special nature of an international criminal institution justified the non-re-election principle as embodied in article 7 (6). Его делегация не совсем убеждена в том, что особый характер международного уголовного органа оправдывает закрепленный в статье 7 (6) принцип непереизбрания.