Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
Today, UNAMID is present 24 hours a day in Kalma, and our intention is to do the same in all the major displaced person camps in Darfur. В настоящее время ЮНАМИД обеспечивает свое круглосуточное присутствие в Калме, и мы намерены распространить эту практику на все крупные лагеря перемещенных лиц в Дарфуре.
At the present time, developing countries have a large number of persons reaching old age with minimal literacy and numeracy, which limits their capacity to earn a livelihood and may thus influence their enjoyment of health and well-being. В настоящее время в развивающихся странах имеется большое число людей, которые, будучи в преклонном возрасте, практически не знают грамоты и счета, что ограничивает их возможности в плане получения средств к существованию и может таким образом отражаться на их здоровье и благосостоянии.
The view was expressed that, while it might be desirable to promote universal acceptance of the five United Nations treaties on outer space, efforts to that end at the present time were likely to meet with limited success. Было высказано мнение, что, несмотря на возможную желательность содействия всеобщему принятию пяти договоров Организации Объединен-ных Наций по космосу, успех таких усилий в настоящее время, вероятно, будет ограниченным.
Women had been present in the Cabinet since 1993, and for the first time in the history of Jordan, a woman currently occupied the position of deputy prime minister. Женщины представлены в правительстве с 1993 года, и впервые за историю Иордании в настоящее время женщина занимает должность заместителя премьер-министра.
She stated that as indicated in the report the Fund's income situation was precarious at the present time. Она заявила, что, как указано в докладе, в настоящее время положение Фонда в том, что касается поступлений, является нестабильным.
Under present technology, the cost of CO2 capture and storage in new power plant is currently about US$100-300 per ton of carbon emissions avoided and costs are expected to fall in future as the sequestration technologies mature. С использованием имеющихся технологий стоимость улавливания и хранения СО2 на новой электростанции в настоящее время составляет около 100-300 долл. США за тонну предотвращенных выбросов углерода, при этом, как ожидается, в будущем эти расходы будут сокращаться по мере совершенствования технологий связывания.
At the present time, the only alternative is for them to go to Jordan to meet their relatives from Damascus and other Syrian regions, with all the hardship and exorbitant financial costs that this entails. В настоящее время единственной альтернативой для них является поездка в Иорданию для встречи со своими родственниками из Дамаска и других сирийских регионов, и все это связано с трудностями и огромными финансовыми расходами.
At the present stage, the Secretariat is not in a position to fully assess these implications, as a number of options are being explored, which will be discussed with the external audit team if necessary. На данном этапе Секретариат не в состоянии полностью оценить эти проблемы, поскольку в настоящее время рассматривается ряд вариантов, которые, в случае необходимости, будут обсуждаться с персоналом Внешнего ревизора.
Over the period from 1988 to the present, we have witnessed the successful cooperation and participation of the private sector and community-based organizations in building safe and sound settlements that are socially and environmentally sustainable. За период с 1988 года по настоящее время мы стали свидетелями успешного сотрудничества и участия частного сектора и общественных организаций в строительстве безопасных и приемлемых в санитарном отношении населенных пунктов, которые являются устойчивыми с социальной и природоохранной точек зрения.
Ideally, the Mission's deployment to areas where currently no State administration is present should be preceded by the development of the Government's capacity to expeditiously extend its authority to those areas. В идеале развертыванию МООНСЛ в районах, государственная власть в которых в настоящее время отсутствует, должно предшествовать укрепление потенциала правительства по обеспечению оперативного распространения своей власти на эти районы.
It is almost impossible to quantify the present and past release to the environment in the UNECE region, as there are almost no historical quantitative data on production and use patterns. Дать количественную оценку объемов выбросов в окружающую среду в прошлом и в настоящее время в странах, входящих в регион ЕЭК ООН, практически невозможно, поскольку и количественные данные о прежних производстве и способах применения практически полностью отсутствуют.
Discounting reflects the time value of money and is conceptually founded on the assumption that present consumption is valued more than future consumption. Дисконтирование отражает стоимость денег на различных временных интервалах и концептуально основано на допущении в отношении того, что стоимость потребления в настоящее время превышает стоимость будущего потребления.
The quest for development and the fight against global poverty needed a degree of universal political will and a collective commitment of resources every bit as challenging as that required to overcome the present threats to international peace and security. Для обеспечения развития и борьбы с нищетой в мире необходимо продемонстрировать такую же степень всеобщей политической воли и коллективной приверженности мобилизации необходимых ресурсов, которая требуется для устранения существующих в настоящее время угроз международному миру и безопасности.
From 1993 to the present, the number of countries represented in the Society's membership has increased from 29 to 39. С 1993 года по настоящее время число стран-членов общества выросло с 29 до 39.
The present coverage rate was 39 per cent and the target was 60 per cent. В настоящее время коэффициент охвата составляет 39 процентов, в то время как целевой показатель равен 60 процентам.
They would continue under the new country programme, but the number of municipalities covered would be reduced to 54 from the present 143 to promote better management. Их осуществление будет продолжаться в рамках новой страновой программы, однако число охватываемых муниципалитетов сократится при этом в интересах повышения эффективности управления со 143 в настоящее время до 54.
The Office of Internal Oversight Services reviewed the present status of client satisfaction with the services provided by the United Nations Office at Nairobi and what had been done to systematically gauge these views. Управление служб внутреннего надзора проанализировало вопрос о том, насколько в настоящее время клиенты удовлетворены услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и какие меры принимаются для систематического учета их мнений.
Treasurer of the Association for the Promotion of Ngama Cultural Values (ASPROVAC/NGAMA), April 1999 to the present. главный казначей Ассоциации по пропаганде культурных ценностей, Нгама, с апреля 1999 года по настоящее время.
A new draft Family Act has been prepared that has a separate chapter on hindrances to the contraction of marriage, instead of one section in the present Act. В настоящее время подготовлен новый законопроект о семье, в который включена отдельная глава о препятствиях к заключению брака вместо одной статьи в нынешнем Законе.
Chapters III to VI present prioritized improvement tasks from the different expert panels of the Task Force, and in particular highlight where important work is not currently able to be undertaken by the Task Force. В разделах III-VI представлены расположенные в порядке приоритетности задачи по совершенствованию работы различных групп экспертов Целевой группы и, в частности, особо рассматриваются те области, в которых в настоящее время Целевая группа не в состоянии выполнять имеющую важное значение работу.
It is a comprehensive review and appraisal of everything that we have done pursuant to the 1996 United Nations Conference on Human Settlements in Istanbul until the present time, a time when globalization is starting to become a reality, to make the whole world a global village. Проводится всеобъемлющий обзор и оценка всего, что было проделано после Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам 1996 года в Стамбуле по настоящее время, когда глобализация становится реальностью, превращая весь мир в глобальную деревню.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time and to set out a framework and agenda for his activities in the future. Напротив, Специальный докладчик постарался дать общий обзор основных вопросов прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, и изложить общие рамки и повестку дня своей будущей деятельности.
At the present time, Swiss development cooperation supports urban programmes in several countries by stressing local governance, decentralization, capacity-building, the participation of civil society, the creation of infrastructures and the fight against poverty. В настоящее время сотрудничество Швейцарии в целях развития направлено на поддержку городских программ в ряде стран на основе укрепления местного руководства, децентрализации, наращивания потенциала, участия гражданского общества, создания объектов инфраструктуры и борьбы с нищетой.
No change is proposed at the present time to the four support account posts currently provided to the Medical Services Division: one P-5, one P-4 and two General Service level posts. В настоящее время не предлагается никаких изменений в отношении выделенных Отделу четырех должностей, финансируемых из средств вспомогательного счета, одна должность С-4 и две должности категории общего обслуживания).
The Travel and Transportation Service currently has two General Service level posts funded under the peacekeeping support account, for which no change is proposed at the present time. В настоящее время в Службе оформления поездок и перевозок со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира финансируются две должности категории общего обслуживания, в отношении которых в настоящее время не предлагается никаких изменений.