High levels of liquidity among both equity and debt investors signal that there remains sufficient capital in the present market to continue funding this expansion. |
Высокая ликвидность на рынках как акционерных, так и облигационных форм инвестиций свидетельствует о том, что в настоящее время на рынке по-прежнему имеется достаточно капитала для дальнейшего финансирования развития этого сектора. |
If the present situation of the road transport enterprises deriving from the CMR is considered, it may be observed that in practice EDI is already used extensively. |
Изучение ситуации, существующей в настоящее время в области работы автотранспортных предприятий и связанной с применением режима КДПГ, позволяет сделать вывод о том, что ЭОД уже широко используется на практике. |
The present consensus view is that to maximize growth and development opportunities while minimizing risks, integration into the global financial system should be gradual and carefully prepared. |
В настоящее время существует единое мнение относительно того, что для обеспечения максимального роста и максимальных возможностей в области развития и сведения при этом рисков до минимума интеграция в мировую финансовую систему должна быть постепенной и тщательно подготовленной. |
Given that the project had been under way a mere six months, it would be premature to revise the schedule at the present time. |
С учетом того что этот проект осуществляется всего лишь шесть месяцев, было бы преждевременно пересматривать график его реализации в настоящее время. |
At the present time, owing to the different interpretations and uses made of it by managers, it is not regarded as a fair tool for assessing performance. |
В настоящее время из-за различий в толковании и использовании системы руководителями она не рассматривается в качестве объективного инструмента оценки служебной деятельности. |
The Ministry of Environment and Spatial Planning, in cooperation with other concerned ministries and international agencies, began to address the issue of toxic and/or radioactive materials currently present in Kosovo. |
Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами и международными учреждениями начало заниматься проблемой токсичных и/или радиоактивных материалов, в настоящее время находящихся на территории Косово. |
There is a generally accepted norm at the present time that provides that a State has sovereignty over the airspace above its territory. |
В настоящее время существует общепризнанная норма, согласно которой государство обладает суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией. |
Unfortunately, not all HIPC countries have the necessary institutional and intellectual setup or the database to write their own poverty strategy framework at the present moment. |
К сожалению, не все БСВЗ имеют необходимую институциональную и интеллектуальную структуру или базу данных, которая бы позволяла в настоящее время разработать собственную основу стратегии борьбы с бедностью. |
The present section provides an overview of the various types of area-based management tools currently available to achieve the objectives outlined in paragraphs 117 and 118 above. |
В настоящем разделе приводится обзор различных видов зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые имеются в настоящее время для достижения целей, охарактеризованных в пунктах 117 и 118 выше. |
At the present time, there are more than 2,000 active houses of worship and more than 200 are under construction. |
В настоящее время в Беларуси насчитывается более 2000 действующих и более 200 строящихся культовых зданий. |
The reality of the present globalization wave is not consistent with theoretical liberal free-market principles and in fact favours rich countries at the expense of poorer countries. |
Реальные результаты осуществляемой в настоящее время глобализации не соответствуют теоретическим либеральным принципам свободного рынка и фактически обеспечивают выгоды богатым странам за счет бедных стран. |
The present workforce is ageing and there are difficulties to attract and retain suitable operators in a number of countries. |
В настоящее время наблюдается процесс старения рабочей силы, при этом в некоторых странах уже возникли трудности в области привлечения и удержания на работе квалифицированных операторов. |
At this rate, the Philippine population is expected to double in about 30 years, from the present level of 74.7 million. |
Ожидается, что при таких темпах население Филиппин, которое в настоящее время составляет 74,7 миллиона человек, удвоится приблизительно через 30 лет. |
As long as the present old Armistice system remains unchanged, peace and security can by no means be guaranteed on the Korean peninsula. |
До тех пор, пока существующий в настоящее время старый режим перемирия будет сохраняться неизменным, мир и безопасность на Корейском полуострове не могут быть никоим образом гарантированы. |
From 1992 to the present, over 131 staff members have lost their lives and 119 have been taken hostage. |
С 1992 года по настоящее время более 131 сотрудника погибли и 119 были захвачены в заложники. |
It is expected that the seminar will take place next year, in line with the present efforts to achieve success in the dialogue among all human civilizations. |
Такой семинар планируется провести в следующем году в рамках предпринимаемых в настоящее время усилий по налаживанию диалога между всеми человеческими цивилизациями. |
The present simultaneous equipment was installed in 1979 and is obsolete and subject to frequent breakdowns; |
Используемое в настоящее время оборудование для синхронного перевода, которое было установлено в 1979 году, устарело и часто выходит из строя; |
Thus, a total of 141 NGOs are currently in consultative status with UNIDO, as shown in annex II to the present document. |
Таким образом, консультативный статус при ЮНИДО имеют в настоящее время в общей сложности 141 НПО, список которых приведен в приложении II к настоящему документу. |
At the present time, a working group at the Ministry of the Environment is preparing implementation of IPPC into Czech legislation. |
В настоящее время рабочая группа при министерстве охраны окружающей среды подготавливает программу осуществления концепции КПОЗ в рамках чешского законодательства. |
A review was undertaken, but it is not possible to reduce the level of posts at the present time for the reasons stated in paragraph 47 below. |
Хотя был проведен обзор, снизить уровень должностей в настоящее время невозможно по причинам, указанным в пункте 47 ниже. |
WCO is currently finalizing a revision of the Kyoto Convention to ensure that it fully meets present and future needs of all the international trade partners. |
В настоящее время Всемирная таможенная организация завершает работу над пересмотренным вариантом Киотской конвенции для обеспечения того, чтобы она полностью отвечала нынешним и будущим потребностям всех международных торговых партнеров. |
Current activities involve preparations for three subregional meetings in late 1999, at which each participating country will present at least one study on a national service sector. |
В настоящее время ведется подготовка к трем субрегиональным совещаниям, которые пройдут в конце 1999 года и на которых каждая из стран-участниц представит, по крайней мере, по одному исследованию, посвященному национальному сектору услуг. |
Norway is aware, however, that these questions are being debated in many countries and that the future solution may be different from present Norwegian legislation. |
Вместе с тем Норвегии известно о том, что эти вопросы в настоящее время обсуждаются во многих странах и что будущее решение может отличаться от решения, предусмотренного в нынешнем норвежском законодательстве. |
At the present time, the Pro Tempore Secretariat is supporting the Apaporis telemedicine project of the Colombian National University, which will have a regional impact. |
В настоящее время Временный секретариат оказывает поддержку осуществляемому Колумбийским национальным университетом проекту в области телемедицины Apaporis, который имеет региональные последствия. |
Passenger traffic is operated for the present by the State-owned rail-company VR. Seaways: Maintenance, piloting and ice-breaking are open to markets. |
Пассажирские перевозки в настоящее время осуществляются государственной железнодорожной компанией "VR". |