Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
High levels of liquidity among both equity and debt investors signal that there remains sufficient capital in the present market to continue funding this expansion. Высокая ликвидность на рынках как акционерных, так и облигационных форм инвестиций свидетельствует о том, что в настоящее время на рынке по-прежнему имеется достаточно капитала для дальнейшего финансирования развития этого сектора.
If the present situation of the road transport enterprises deriving from the CMR is considered, it may be observed that in practice EDI is already used extensively. Изучение ситуации, существующей в настоящее время в области работы автотранспортных предприятий и связанной с применением режима КДПГ, позволяет сделать вывод о том, что ЭОД уже широко используется на практике.
The present consensus view is that to maximize growth and development opportunities while minimizing risks, integration into the global financial system should be gradual and carefully prepared. В настоящее время существует единое мнение относительно того, что для обеспечения максимального роста и максимальных возможностей в области развития и сведения при этом рисков до минимума интеграция в мировую финансовую систему должна быть постепенной и тщательно подготовленной.
Given that the project had been under way a mere six months, it would be premature to revise the schedule at the present time. С учетом того что этот проект осуществляется всего лишь шесть месяцев, было бы преждевременно пересматривать график его реализации в настоящее время.
At the present time, owing to the different interpretations and uses made of it by managers, it is not regarded as a fair tool for assessing performance. В настоящее время из-за различий в толковании и использовании системы руководителями она не рассматривается в качестве объективного инструмента оценки служебной деятельности.
The Ministry of Environment and Spatial Planning, in cooperation with other concerned ministries and international agencies, began to address the issue of toxic and/or radioactive materials currently present in Kosovo. Министерство охраны окружающей среды и территориального планирования в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами и международными учреждениями начало заниматься проблемой токсичных и/или радиоактивных материалов, в настоящее время находящихся на территории Косово.
There is a generally accepted norm at the present time that provides that a State has sovereignty over the airspace above its territory. В настоящее время существует общепризнанная норма, согласно которой государство обладает суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией.
Unfortunately, not all HIPC countries have the necessary institutional and intellectual setup or the database to write their own poverty strategy framework at the present moment. К сожалению, не все БСВЗ имеют необходимую институциональную и интеллектуальную структуру или базу данных, которая бы позволяла в настоящее время разработать собственную основу стратегии борьбы с бедностью.
The present section provides an overview of the various types of area-based management tools currently available to achieve the objectives outlined in paragraphs 117 and 118 above. В настоящем разделе приводится обзор различных видов зонально привязанных инструментов хозяйствования, которые имеются в настоящее время для достижения целей, охарактеризованных в пунктах 117 и 118 выше.
At the present time, there are more than 2,000 active houses of worship and more than 200 are under construction. В настоящее время в Беларуси насчитывается более 2000 действующих и более 200 строящихся культовых зданий.
The reality of the present globalization wave is not consistent with theoretical liberal free-market principles and in fact favours rich countries at the expense of poorer countries. Реальные результаты осуществляемой в настоящее время глобализации не соответствуют теоретическим либеральным принципам свободного рынка и фактически обеспечивают выгоды богатым странам за счет бедных стран.
The present workforce is ageing and there are difficulties to attract and retain suitable operators in a number of countries. В настоящее время наблюдается процесс старения рабочей силы, при этом в некоторых странах уже возникли трудности в области привлечения и удержания на работе квалифицированных операторов.
At this rate, the Philippine population is expected to double in about 30 years, from the present level of 74.7 million. Ожидается, что при таких темпах население Филиппин, которое в настоящее время составляет 74,7 миллиона человек, удвоится приблизительно через 30 лет.
As long as the present old Armistice system remains unchanged, peace and security can by no means be guaranteed on the Korean peninsula. До тех пор, пока существующий в настоящее время старый режим перемирия будет сохраняться неизменным, мир и безопасность на Корейском полуострове не могут быть никоим образом гарантированы.
From 1992 to the present, over 131 staff members have lost their lives and 119 have been taken hostage. С 1992 года по настоящее время более 131 сотрудника погибли и 119 были захвачены в заложники.
It is expected that the seminar will take place next year, in line with the present efforts to achieve success in the dialogue among all human civilizations. Такой семинар планируется провести в следующем году в рамках предпринимаемых в настоящее время усилий по налаживанию диалога между всеми человеческими цивилизациями.
The present simultaneous equipment was installed in 1979 and is obsolete and subject to frequent breakdowns; Используемое в настоящее время оборудование для синхронного перевода, которое было установлено в 1979 году, устарело и часто выходит из строя;
Thus, a total of 141 NGOs are currently in consultative status with UNIDO, as shown in annex II to the present document. Таким образом, консультативный статус при ЮНИДО имеют в настоящее время в общей сложности 141 НПО, список которых приведен в приложении II к настоящему документу.
At the present time, a working group at the Ministry of the Environment is preparing implementation of IPPC into Czech legislation. В настоящее время рабочая группа при министерстве охраны окружающей среды подготавливает программу осуществления концепции КПОЗ в рамках чешского законодательства.
A review was undertaken, but it is not possible to reduce the level of posts at the present time for the reasons stated in paragraph 47 below. Хотя был проведен обзор, снизить уровень должностей в настоящее время невозможно по причинам, указанным в пункте 47 ниже.
WCO is currently finalizing a revision of the Kyoto Convention to ensure that it fully meets present and future needs of all the international trade partners. В настоящее время Всемирная таможенная организация завершает работу над пересмотренным вариантом Киотской конвенции для обеспечения того, чтобы она полностью отвечала нынешним и будущим потребностям всех международных торговых партнеров.
Current activities involve preparations for three subregional meetings in late 1999, at which each participating country will present at least one study on a national service sector. В настоящее время ведется подготовка к трем субрегиональным совещаниям, которые пройдут в конце 1999 года и на которых каждая из стран-участниц представит, по крайней мере, по одному исследованию, посвященному национальному сектору услуг.
Norway is aware, however, that these questions are being debated in many countries and that the future solution may be different from present Norwegian legislation. Вместе с тем Норвегии известно о том, что эти вопросы в настоящее время обсуждаются во многих странах и что будущее решение может отличаться от решения, предусмотренного в нынешнем норвежском законодательстве.
At the present time, the Pro Tempore Secretariat is supporting the Apaporis telemedicine project of the Colombian National University, which will have a regional impact. В настоящее время Временный секретариат оказывает поддержку осуществляемому Колумбийским национальным университетом проекту в области телемедицины Apaporis, который имеет региональные последствия.
Passenger traffic is operated for the present by the State-owned rail-company VR. Seaways: Maintenance, piloting and ice-breaking are open to markets. Пассажирские перевозки в настоящее время осуществляются государственной железнодорожной компанией "VR".