| We believe that much better conditions for economic and social development in Guinea-Bissau are now present there. | Мы считаем, что в настоящее время в Гвинее-Бисау существуют более благоприятные условия для экономического и социального развития. |
| At the present time, a Russian national, Grigory Alekseevich Rapota, is the senior administrative official of the Eurasian Economic Community. | В настоящее время высшим административным должностным лицом Евразийского экономического сообщества является россиянин Рапота Григорий Алексеевич. |
| At the present time, we are unable to pay international prices for the medicines we need. | В настоящее время мы не способны оплачивать лекарства, в которых мы нуждаемся, по международным ценам. |
| The representative of the United States of America said that the world economic picture was somewhat grey at the present juncture. | Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что общая картина состояния мировой экономики в настоящее время выглядит довольно мрачно. |
| At the present time, the same scope of distribution right exists for authors and for neighbouring rights holders. | В настоящее время для авторов и для обладателей смежных прав объем права на распространение носит тождественный характер. |
| At the present time, more than 500 Ukrainian enterprises endorse the conformity of their quality systems to ISO 9000. | В настоящее время в Украине подтвердили соответствие своих систем качества стандартам ИСО 9000 более чем 500 предприятий. |
| At the present time, the fees differ based on whether the applicant is a Russian or foreign entity. | В настоящее время размеры пошлин варьируются в зависимости от того, является ли заявитель российским или зарубежным субъектом. |
| At the present time, the average time to issue a patent is five years. | В настоящее время в среднем процедура оформления патента занимает пять лет. |
| The Polish representatives indicated that, at the present time, the international exhaustion principle applied to all industrial property. | Польские представители отметили, что в настоящее время принцип международной исчерпанности действует применительно ко всем объектам прав промышленной собственности. |
| Thus the solution arrived at by the Working Party is not applicable at the present time. | Таким образом, решение Рабочей группы не применимо в настоящее время. |
| Currently the elements of peace-building are present in all peacekeeping initiatives. | В настоящее время элементы миростроительства присутствуют во всех миротворческих инициативах. |
| At the present time we are most concerned about the progress in the preparations for Kosovo-wide elections. | В настоящее время мы крайне обеспокоены ходом подготовки к общекосовским выборам. |
| Private initiatives are being taken at the present time, without instructions and with no legal basis. | В настоящее время реализация частных инициатив осуществляется без каких-либо инструкций и без наличия законодательной базы. |
| At the present time Kazakhstan resolves issues involving the extradition of offenders on the basis of international agreements. | В настоящее время Республика Казахстан по вопросам выдачи преступников руководствуется международными договорами. |
| The present budget document reflects the organizational structure of UNDCP as currently proposed by the Executive Director. | Настоящий бюджетный документ отражает организационную структуру ЮНДКП, предлагаемую в настоящее время Директором - исполнителем. |
| The real importance of solar energy in providing a sustainable supply goes far beyond its present contribution. | Реальный потенциал солнечной энергии в обеспечении устойчивого энергоснабжения в настоящее время далеко не исчерпан. |
| The present situation for the other pesticides is unknown. | Положение с другими пестицидами в настоящее время остается неясным. |
| The Bank's present position is unclear, at least to the Special Rapporteur. | Позиция, которую Банк занимает в настоящее время, не совсем понятна, по меньшей мере для Специального докладчика. |
| 1997 - till present Post-graduate study for Ph.D. in Sociology, American University, Washington D.C. | 1997 год - настоящее время Работа над докторской диссертацией по социологии, Американский университет, Вашингтон, О.К. |
| The present opportunity to remedy that shortcoming should not be lost. | Нельзя упускать возможности, имеющиеся в настоящее время для исправления этого неблагоприятного положения. |
| At the present time, the principles of CAPAS are implemented in the regional integration negotiations on services in SADC. | В настоящее время принципы САППУ реализуются в ходе региональных интеграционных переговоров по вопросам услуг в САДК. |
| At the present time, fire regulations are being prepared. | В настоящее время разрабатываются правила пожарной безопасности. |
| In term of lessons learned, female education is perhaps the single most effective incentive for social development at the present time. | Что касается извлеченных уроков, то в настоящее время получение образования женщинами является, вероятно, единственным и наиболее эффективным стимулом социального развития. |
| At the present time, it is not considered a priority in international organizations. | В настоящее время международные организации не считают его приоритетным направлением деятельности. |
| It was illustrative that at the present time only one country currently had zero post adjustment. | Комиссия отметила, что показательно то, что в настоящее время корректив по месту службы равен нулю только в одной стране. |