The tenth Pacific heads of forestry meeting to review past and present implementation of forestry activities in the Pacific |
десятое Совещание глав государств Тихоокеанского региона, посвященное обзору лесохозяйственной деятельности в Тихоокеанском регионе в прошлом и в настоящее время |
From 15 March 2004 until present Ms. Pronsivakulchai has been held in administrative immigration custody by the Department of Homeland Security, Bureau of Immigration & Customs Enforcement (ICE), pursuant to civil immigration law powers. |
С 15 марта 2004 года по настоящее время к г-же Пронсивакулчай применяется режим административного иммиграционного задержания; соответствующее решение было принято Бюро по вопросам иммиграции и гражданства (БИГ) Министерства национальной безопасности на основе положений гражданского иммиграционного законодательства. |
The "public concerned" shall mean the public, concerned by or having an interest in-at present or in future-the decision-making concerning the environment. |
"Заинтересованная общественность" означает общественность, затрагиваемую процессом принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, или общественность, заинтересованную в этом процессе в настоящее время или в будущем. |
However, some part-time workers would rather work full time and, in any case, work longer weekly hours than their present part-time work if such work were available. |
Однако некоторые работающие на неполную ставку лица предпочли бы работать на полную ставку, и в любом случае предпочли бы в случае наличия такой работы трудиться больше часов в неделю, чем им позволяет это имеющаяся у них в настоящее время работа в течение неполного рабочего дня. |
The Working Party had decided to consider at the present session the results of national consultations with competent authorities on the acceptability of the various provisions of the new Annex 8 |
В настоящее время договаривающими сторонами этого Соглашения являются следующие страны: Венгрия, Нидерланды, Российская Федерация, Румыния, Финляндия и Эстония. Рабочая группа приняла к сведению оговорки, сделанные на данном этапе некоторыми делегациями по статьям 2, 4 и 5 нового приложения 8. |
The present focus on border security and security for the elections has overstretched the Government's planning capacity, and engagement on transition issues is likely to decrease during the electoral period. |
Сосредоточение внимания в настоящее время на вопросах обеспечения безопасности на границе и обеспечения безопасности в ходе выборов перенапрягло возможности правительства в сфере планирования, и во время выборов усилия по решению вопросов переходного периода, по-видимому, ослабнут. |
The present resource allocation hierarchy is as follows: 1 - the biennial budget and other adjustments; 2 - the fixed programme lines; and 3 - the variable programme lines. |
В настоящее время распределение ресурсов происходит по следующей схеме: в первую очередь выделяются ресурсы для двухгодичного бюджета и прочих корректировок, затем выделяются ресурсы по постоянным статьям финансирования программ, а уже после этого выделяются ресурсы по переменным статьям финансирования программ. |
Public Offices held 1962 - Present |
Государственные должности, занимаемые с 1962 года по настоящее время: |
Present position and work address |
Занимаемая в настоящее время должность и место работы |
Present position, first entry |
Занимаемая в настоящее время должность, первая должность |
For coming coordination activities, the time approach used in the present recipient countries' reporting would be more helpful in comparison with the accounting approach, which now dominates the UNECE-organized donors' reporting. |
Что касается предстоящей деятельности по координации, то временной подход, используемый в настоящее время странами-получателями в своей отчетности, выглядит более целесообразным, чем подход, основанный на бухгалтерском учете, который в настоящее время преобладает в организуемой ЕЭК ООН донорской отчетности. |
As the two Flashes push Zoom back through time to the present, they see that the Justice League, the Justice Society, and the Outsiders have built a device specifically for Thawne. |
Вдвоём Флэши отправили Зума обратно в настоящее время и обнаружили, что Лига Справедливости, Общество Справедливости (Justice Society) и Отщепенцы (Outsiders) построили для Тоуна специальное устройство. |
The Department of Public Information continues to improve the accessibility of United Nations websites, in line with W3C Web accessibility standards, which are the only standards with worldwide recognition at the present time. |
Департамент общественной информации продолжает совершенствовать доступность веб-сайтов Организации Объединенных Наций в соответствии со стандартами консорциума «Всемирная паутина», которые являются единственным комплексом стандартов, пользующимся общемировым признанием на настоящее время. |
Although, at the present time, there are no recorded crashes related to glare, Governments receive thousands of complaints; glare seems to affect drivers' behaviour, which may cause dangerous situations on the road (including recorded examples of road rage behaviour). |
Хотя официальных данных о дорожно-транспортных происшествиях, обусловленных ослеплением, в настоящее время не имеется, правительства получают тысячи жалоб; ослепление, по всей видимости, влияет на поведение водителей и может становиться причиной возникновения опасных ситуаций на дороге (включая известные примеры агрессивного поведения за рулем). |
the 5 percentage point margin will also continue to apply for the present where no tariff phasing is currently taking place (sugar, tobacco, PMV replacement parts). |
разница в размере 5-процентных пунктов также будет по-прежнему применяться там, где в настоящее время поэтапного сокращения тарифов не производится (сахар, табачные изделия, запасные части для легковых автомобилей). |
Links of the work under the Convention to other environmental issues: Review of the existing links/interrelations of the present activities carried out under the Convention to other activities/bodies addressing environmental problems. |
Связь работы, осуществляемой в соответствии с Конвенцией, с другими вопросами природоохранной деятельности: Обзор существующих связей/взаимозависимости между видами деятельности, осуществляемыми в настоящее время в рамках Конвенции, с другими видами деятельности/органами, специализирующимися на изучении проблем окружающей среды. |
Noting that at the present time developed countries still require pharmaceutical grade chlorofluorocarbons to produce metered-dose inhalers, as demonstrated by current essential-use exemption requests granted by the Parties, |
отмечая, что в настоящее время развитые страны по-прежнему нуждаются в хлорфторуглеродах фармацевтического назначения для производства дозированных ингаляторов, о чем свидетельствуют одобренные Сторонами нынешние заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения, |
Some 1,456,600 women with children aged 1(1/2) years and younger are not working at the present time, of whom some 548,100 are unemployed (by ILO criteria). |
В настоящее время около 1465,6 тыс. женщин, имеющих детей в возрасте до 1,5 лет, являются незанятыми, из них порядка 548,1 тыс. женщин, являются безработными (по методологии Международной организации труда (МОТ)). |
Present professional and socio-academic activity |
Профессиональная и общественно-научная деятельность в настоящее время |
Present environment fulfils this condition. |
Обстановка в настоящее время соответствует этому состоянию. |
In the present, he is reunited with Loleus, Sirix's male best friend who reincarnated as a girl named Mii Serizawa, and with Serena, who has reincarnated as a male middle school student named Yuuma Ujoh. |
В настоящее время он воссоединился с Лолеусом, бывшим лучшим другом Сирикса, который возродился как девушка по имени Ми Сэридзава, и с Сереной, возродившейся мужчиной по имени Юма Удзё. |
The present effort of the Commission to separate the regime of prevention from the regime of liability provides it with an opportunity to take a fresh look at the question of consequences to be attached to the failure to comply with duties of prevention. |
Проводимая в настоящее время в Комиссии работа по установлению разграничения между режимом предотвращения и режимом ответственности дает ей возможность по-новому подойти к вопросу о последствиях невыполнения обязательств в отношении предотвращения. |
a The estimated cost of the additional activities requested by the Commission on Human Rights relating to perennial activities will be financed from the existing provisions; such costs are therefore not included in the present table. |
Этот доклад издается в настоящее время в силу необходимости координации его подготовки с подготовкой второго доклада об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
1.5 The CTC would be grateful if the Republic of Korea would supply information relating to the matters, set out immediately below, for the period 1 January 2001 until the present: |
1.5 КТК будет признателен Республике Корея за представление информации за период с 1 января 2001 года по настоящее время по нижеприведенным вопросам: |
Special Representative of the Garde des Sceaux, Ministry of Justice, in charge of relations with institutions of the Republic (2006 to the present) |
Специальный представитель министра юстиции по связям с учреждениями Республики (с 2006 года по настоящее время) |