Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
From 2001 up to the present, a total of 20,378 CELAs have been awarded out of the projected 195,445 CELAs which will be awarded upon the completion of the beneficiary selection activities for the 96 proclaimed sites. С 2001 года по настоящее время из 195445 подлежащих выдаче СПЗН было выдано в общей сложности 20378 таких сертификатов, которые будут вручены по завершении процесса отбора бенефициаров в 96 заявленных районах.
The Advisory Committee was informed that the cost per file submitted for external review had decreased from $534.38, at the inception of the programme in 2006, to the present fee of $397. Консультативный комитет был информирован о том, что стоимость внешней проверки одного файла сократилась с 534,38 долл. США в начале программы в 2006 году до 397 долл. США в настоящее время.
Uninsured driving is one of the most problematic aspects of the MTPL insurance activity and is present on all markets of the membership of the CoB although its rate may widely vary from country to country. Эксплуатация незастрахованных транспортных средств представляет одну из наиболее острых проблем для системы обязательного страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств, и в настоящее время эта проблема характерна для всех стран, являющихся членами ССБ, хотя степень ее остроты в зависимости от страны может различаться.
This is not the same thing as saying that it is untrue; only that there is in our judgment no present prospect of ascertaining whether it is true or not. Это не то же самое, что назвать эту теорию не соответствующей действительности: мы лишь хотим сказать, что, по нашему мнению, ее достоверность или недостоверность устанавливать в настоящее время бесперспективно.
As a result, the inspectors concluded that it is prudent not to start the review at this time and to keep the topic on the roster to revisit it when the present General Assembly discussions in both the Fourth and Fifth Committees are concluded. В результате инспекторы пришли к выводу о нецелесообразности начинать этот обзор в данный момент и сохранить эту тему в поле зрения для продолжения ее рассмотрения после завершения проводимых в настоящее время обсуждений в Генеральной Ассамблее в Четвертом и Пятом комитетах.
The view was expressed that moving the issue of space debris to the Legal Subcommittee in order to address particular legal questions or to initiate development of principles concerning space debris was not desirable at the present time. Было высказано мнение, что в настоящее время нежелательно передавать вопрос о космическом му-соре Юридическому подкомитету для конкретного рассмотрения правовых вопросов или для иниции-рования разработки принципов, касающихся косми-ческого мусора.
At the present time, plans have been drawn up for rationalising medical institutions for the period 2001-2003, based on axing institutions that duplicate the work of others, are relatively inefficient or fail to match up to modern requirements in terms of their technical equipment. В настоящее время подготовлены планы рационализации медицинских учреждений на 2001 - 2003 гг., основанные на сокращении дублирующих, малоэффективных и не соответствующих современным требованиям в техническом оснащении учреждений.
At the present time, in the Russian Federation there are 700 establishments in which 55, 000 scientific-technical and sport-technical societies teach 600, 000 children and adolescents. В настоящее время в Российской Федерации работают порядка 700 учреждений, где в 55 тыс. научно-технических, спортивно-технических объединениях обучаются 600 тыс. детей и подростков.
We call upon our neighbours to seize the opportunity to quickly resume the multilateral tracks, lest we lose the diplomatic momentum of the present day and the chance to bring the fruits of peace to our peoples. Мы призываем наших соседей воспользоваться этой возможностью, чтобы оперативно возобновить многосторонние переговоры в интересах сохранения приданного в настоящее время дипломатического импульса и использования возможности для создания мирных условий для наших народов.
While there are two D-1 staff currently assigned to conference services in Vienna, one on an established post and one on a temporary assistance basis, it is not anticipated under present circumstances that there will be a permanent need for two D-1 staff within the concerned unit. Хотя в настоящее время в штате конференционных служб в Вене состоят два сотрудника класса Д-1, в нынешних обстоятельствах не предполагается, что у данного подразделения будет сохраняться постоянная потребность в двух сотрудниках уровня Д-1.
At the present time, Afghanistan is only a step away from completing the political process provided for in the Bonn Agreement, and yet, as the Chinese saying goes, "The first 90 miles are only halfway through a 100-mile journey". В настоящее время Афганистан близок к завершению политического процесса, предусмотренного в Боннском соглашении, однако, как гласит китайская пословица, «Если вы прошли девяносто миль из ста, то вы прошли полпути».
At the present time, there is a list of heavy-labour jobs and jobs with toxic or dangerous working conditions, for which it is prohibited to employ women, as confirmed by a Resolution of the Government of the Russian Federation in 2000. В настоящее время действует Перечень тяжелых работ и работ с вредными или опасными условиями труда, при выполнении которых запрещается применение труда женщин, утвержденный Постановлением Правительства Российской Федерации в 2000 г.
At the present time, the number of women's associations and groups stands at around 1,007, more than a hundred of which are affiliated to the Women's Associations Liaison Unit (CELIAF). В настоящее время в Чаде насчитывается примерно 1007 женских ассоциаций и объединений, из которых более сотни связаны с Информационным центром по поддержанию связей с женскими ассоциациями (ИЦСЖА).
At the present time, Hungarian citizens are participating in United Nations peace-keeping operations only as military observers, and peace-keeping training is therefore limited to such activities. ЗЗ. В настоящее время граждане Венгрии участвуют в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира исключительно в качестве военных наблюдателей, и в этой связи подготовка персонала для операций по поддержанию мира в настоящее время ограничивается этим направлением деятельности.
The present statement is the contribution of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to the ongoing reform debate concerning the human rights treaty bodies. Комитет с огромным интересом изучил подготовленный Верховным комиссаром концептуальный документ, четко обозначающий ряд проблем, с которыми сталкивается в настоящее время система договорных органов по правам человека.
Whereas this question was separate from the present impasse, it also needed to be addressed in the near future, and discussions were in fact ongoing in the context of the Ad Hoc Working Group, as noted also by Ambassador Khalil. Хотя этот вопрос не имеет никакого отношения к сложившейся в настоящее время тупиковой ситуации, его также нужно будет решить в ближайшее время, в связи с чем в рамках Специальной рабочей группы уже ведутся дискуссии по этому поводу, как об этом уже говорил посол Халиль.
From 2005 until the present, in order to promote the economic and social development of other developing countries, China has held 1,623 foreign aid training workshops, which trained 43,823 officials and technical personnel from over 100 countries. Начиная с 2005 года по настоящее время, чтобы содействовать социально-экономическому развитию других развивающихся стран, Китай провел по линии иностранной помощи 1623 учебных семинара, в ходе которых учебную подготовку получили 43823 должностных лица и технических специалистов из более 100 стран.
2013 - present: Editorial Director, Culture of Human Rights Collection (Editura Publica, Bucharest). С 2013 года по настоящее время - директор издательства, коллекция "Культура прав человека", "Эдитура публика", Бухарест
Notwithstanding the present climate of economic austerity in major donor countries, the global partnership for development needs to be renewed in a way that matches the transformative ambition of the post-2015 development agenda. Несмотря на меры жесткой экономии, принимаемые в настоящее время крупными странами-донорами, глобальное партнерство в целях развития необходимо возобновить в такой форме, которая будут соответствовать масштабности преобразовательной цели повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Giving special attention to the landless and marginal poor, the GOB has rehabilitated 109,000 families under the Asrayan Project in two phases. 1.038 families have benefited from the present Government's flagship One House, One Farm programme. Уделяя особое внимание безземельным и маргинализированным малообеспеченным лицам, правительство предоставило помощь 109000 семей по Проекту Асраяна в два этапа. 1038 семей воспользовались осуществляемой правительством в настоящее время передовой программой Один дом - одна ферма.
The confinement of armed groups to restricted areas not fully achieved, with 1,500 militia members present in the area north of Fataki and Bunia Полностью ограничить передвижение вооруженных групп этими районами пока не удалось, и в настоящее время в районах, расположенных к северу от Фатаки и Буниа насчитывается 1500 членов ополчения
In this context, from the year 2002 up to the present, the Office of the Superintendent of the Civil Service has engaged 3,492 public servants in the public service career. Следует отметить, что с 2002 года и по настоящее время Главное управление гражданской службы приняло на работу в систему государственной службы 3492 человека.
We come to the present, only 26 letters ä, ö, ü and ß to the Thai one comes to the triple of letters, ... Мы приходим в настоящее время только 26 букв А, О, У и СС на одном тайском приходит к тройка букв, ...
From 2013 to the present, the main home stadium of the Uzbekistan national team is the Milliy Stadium (until 2018 was named Bunyodkor Stadium), built in 2008-2012 and accommodating 34,000 spectators. С 2013 года по настоящее время, основным домашним стадионом сборной Узбекистана является стадион «Милли́й» (Национальный в переводе с узбекского языка), построенный в 2008-2012 годах и вмещающий 34000 зрителей.
He believed that the references to the vimanas were quite real as evidenced by his writings in "Warfare in Ancient India" No question can be more interesting in the present circumstances of the world than India's contribution to the science of aeronautics. Из его книги «Warfare in Ancient India» очевидно, что он считал упоминания о виманах вполне реальными: Принимая во внимание происходящее в настоящее время в мире, нет более интересного вопроса, чем вклад Индии в развитие науки аэронавтики.