| Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. | В то же время предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на ликвидацию затяжных последствий, являются недостаточными. |
| Several operational solutions in various international bodies present in Paris are possible. | Возможно также применение некоторых оперативных решений, распространяющихся на различные международные органы, расположенные в настоящее время в Париже. |
| However, they would be inconsistent with the present reforms. | Тем не менее они не будут соответствовать проводимым в настоящее время реформам. |
| International consultant, 1990 to the present. | Международный консультант, с 1990 года по настоящее время. |
| Traditional areas must be protected against present and future forms of environmental degradation. | Занимаемые нами традиционно территории должны быть в настоящее время и в будущем защищены от любых факторов, обусловливающих ухудшение качества окружающей среды. |
| Such features are beyond the present in-house printing capability. | Такие работы не могут выполняться на имеющемся в настоящее время собственном типографском оборудовании. |
| Their present situation shows little improvement. | В настоящее время их положение отнюдь не улучшилось. |
| The present Russian-language schools were established in Estonia during the Soviet period. | Действующие в настоящее время школы с преподаванием на русском языке были созданы в Эстонии в советский период. |
| The present export moratoriums would be made universal. | Действующие в настоящее время моратории на экспорт должны обрести универсальный характер. |
| The present and future value to developing countries of these alternatives is also considered. | Кроме того, рассматривается вопрос о том, какую пользу развивающиеся страны могут извлечь из этих альтернативных механизмов в настоящее время и в будущем. |
| Deliberate disease is a real and present danger. | Намеренно вызываемые заболевания - это реально существующая в настоящее время угроза. |
| The present soil stores have resulted from a long deposition history. | Существующие в настоящее время в почве накопления возникли в результате осаждения тяжелых металлов в течение длительного периода времени. |
| The present debate on agenda item 25 gives us that opportunity. | Проводимые в настоящее время прения по пункту 25 повестки дня открывают перед нами такую возможность. |
| The present hostilities have also severely affected mine-clearing activities in Angola. | Ведущиеся в настоящее время боевые действия также оказали серьезное воздействие на деятельность в области разминирования в Анголе. |
| Impunity continues largely unabated both for past and present crimes. | Как правило, по-прежнему пользуются безнаказанностью лица, виновные в совершении преступлений как в прошлом, так и в настоящее время. |
| The present situation seriously affects the civilian population. | Сложившаяся в настоящее время ситуация имеет серьезные последствия для гражданского населения. |
| The present ratio is approximately 19:1. | В настоящее время это соотношение составляет приблизительно 19:1. |
| The present recharge of the aquifer is very low. | В настоящее время уровень подпитки этого водоносного горизонта является очень низким. |
| Several relativity effects were corrected in the present GPS. | В настоящее время GPS обеспечивает внесение поправок, учитывающих несколько релятивистских эффектов. |
| The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. | В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек. |
| NGO Committee on Sustainable Development - membership Jan 2000 - present. | Комитет НПО по устойчивому развитию - членство с января 2000 года по настоящее время. |
| The present aggregate value of the contracts is approximately $230 million. | В настоящее время совокупная стоимость этих контрактов составляет примерно 230 млн. долл. США. |
| Since 2000 till present GHG emissions start growing. | С 2000 года по настоящее время происходило увеличение объемов выбросов ПГ. |
| Comprehensive information on the utilization of the discretion from 2006 to the present is summarized in the table below. | В таблице ниже в сводном виде представлена всеобъемлющая информация об использовании полномочий за период с 2006 года по настоящее время. |
| Director General for Programme Planning, Budget and Organization (2003-the present) | Генеральный директор по планированию программ, бюджету и организации (2003 год - по настоящее время) |