Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
5.5 Counsel rejects as without foundation the State party's contention that the present communication is designed to prolong proceedings in the case, as no other procedures which the present complaint could prolong are currently pending. 5.5 Адвокат отклоняет как безосновательное утверждение государства-участника, согласно которому настоящее сообщение имеет своей целью затянуть процедуру рассмотрения данного дела, поскольку в настоящее время не осуществляется никаких процедур, которые могли бы быть затянуты настоящей жалобой.
How do past and present violations of human rights affect the present situation and the future of the peace process? Как совершенные в прошлом и совершаемые в настоящее время нарушения прав человека влияют на нынешнюю ситуацию и на будущее мирного процесса?
Jorma Inki (Head, OSCE Assistance Group to Chechnya) noted that at the present time, OSCE was the only international organization "formally present" within Chechnya. Г-жа Йорма Инки (глава миссии ОБСЕ по оказанию помощи в Чечне) отметила, что в настоящее время ОБСЕ является единственной международной организацией, официально находящейся на территории Чеченской Республики.
The present summary will therefore be confined to the three latest topics addressed by the Committee, with emphasis on present ILA work, namely, the legal aspects of commercial space activities. Поэтому настоящее сообщение будет охватывать лишь три последние темы, рассмотренные Комитетом, с уделением особого внимания работе АМП в настоящее время, то есть правовым аспектам коммерческой космической деятельности.
Currently, no "seconded" security personnel are present in United Nations Peacekeeping Operations. В настоящее время в составе операций Организации Объединенных Наций нет «прикомандированных» сотрудников безопасности.
The testimonies received by the Commission to date deal with human rights and international humanitarian violations that occurred from 25 March 2013 to the present. Свидетельские показания, полученные Комиссией к настоящему времени, касаются нарушений прав человека и международного гуманитарного права, имевших место в период с 25 марта 2013 года по настоящее время.
The present Attorney-General is appointed from, and resides in, New Zealand. Действующий в настоящее время генеральный прокурор назначен в Новой Зеландии, и его резиденция находится в Новой Зеландии.
The Advisory Committee sought a security assessment on the present use of the South Annex and Library Buildings from the Department of Safety and Security. Консультативный комитет стремился получить информацию о результатах проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки использования в настоящее время зданий Южной пристройки и Библиотеки.
At the present, EDA's human capacity is as follow: В настоящее время людской потенциал ЭУР состоит в следующем:
International legal clinic coordinator, University of Montenegro Law School, (2005 - present). Координатор Центра международной правовой помощи, юридический факультет Университета Черногории (с 2005 года по настоящее время);
The possibility that the State party's highest court may someday overrule its precedent upholding indefinite detention does not suffice to indicate the present availability of an effective remedy. Вероятность того, что Высокий суд государства-участника может когда-либо отменить свое решение в поддержку бессрочного содержания под стражей, не является достаточным основанием, указывающим на наличие в настоящее время эффективного средства правовой защиты.
Since 1998 till present discussions on different crimes that are under the jurisdiction of International Criminal Court and on its punitive mechanisms are ongoing. Начиная с 1998 года по настоящее время продолжается обсуждение, касающееся различных преступлений, относящихся к юрисдикции Международного уголовного суда и его карательных механизмов.
The Kingdom therefore intends to await the outcome of the present debate within the UN on reforming the convention committees before deciding the use of the common core document. В связи с этим Королевство намерено дождаться результатов проходящей в настоящее время в ООН дискуссии о реформировании комитетов по конвенциям, прежде чем им будет принято решение о подготовке общего базового документа.
These changes could affect the current data present in the 1.8.5.4 RID/ADR form and will be discussed at the Joint Meeting session. Эти изменения могут касаться информации, которая в настоящее время включена в образец в подразделе 1.8.5.4 МПОГ/ДОПОГ, и они будут обсуждаться на сессии Совместного совещания.
At the present time, the constitutional structures are as follows: В настоящее время система конституционных структур страны выглядит следующим образом:
It is worth recalling that the period starting from 1976 until the present day is of particular relevance to this topic. Следует напомнить о том, что особое значение для рассматриваемой темы имеет период с 1976 года по настоящее время.
At the present time, CO2 emissions are not clearly decoupled from economic growth and in the past decade actually increased faster than GDP. В настоящее время объем выбросов двуокиси углерода четко не отделен от экономического роста; в действительности за последнее десятилетие он увеличился быстрее, чем ВВП.
The pressure is now to expand the present dormitories and build more secondary schools with dormitories in more areas of the interior. В настоящее время стоит задача по расширению имеющихся общежитий и строительству новых средних школ с общежитиями в других внутренних районах.
The issues under discussion in the Dialogue Conference are matters of high priority to all citizens since they reflect the main challenges facing Yemen at the present time. Вопросы, обсуждаемые в рамках Конференции по национальному диалогу, имеют исключительно важное значение для всех граждан, поскольку они отражают основные вызовы, стоящие перед Йеменом в настоящее время.
The arrangements set forth in the present annex should not lead to an increase in the number of meeting days currently provided for the Economic and Social Council. Изложенные в настоящем приложении меры не должны привести к увеличению количества дней заседаний, отведенных в настоящее время для Экономического и Социального Совета.
Since then a Vital Statistics Officer is now permanently present in these facilities, and birth registration is at 95% (2011), close to universal coverage. В настоящее время во всех этих медицинских учреждениях имеется сотрудник по вопросам демографической статистики, а уровень регистрации рождений составляет 95% (2011 год), т.е. приближается к полному охвату.
Yes. Capitalism for me and for many of us at this present moment is an evil. Капитализм для меня и для многих из нас в настоящее время это зло.
The last important word is "present" as in now Третьим и последним золотом является настоящее время, это сейчас.
At the present time Lukashenka has three sons, the youngest, Nikolai, is four years old. В настоящее время у президента Беларуси трое сыновей, самому младшему, Николаю, 4 года.
And the thing is, the present tense is where we live. И дело вот в чём, настоящее время - это где мы живем.