Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
At the present time, there are no bilateral or multilateral agreements allowing transit States to participate in the expulsion process. В настоящее время нет каких-либо двусторонних или многосторонних соглашений, разрешающих государствам транзита участвовать в процессе высылки.
At the present time, the group considers, among others, new provisions for methane and non-methane hydrocarbons. В настоящее время группа рассматривает, среди прочего, новые положения в отношении метана и углеводородов, не содержащих метан.
The Board, at its present session, would deal with a wide range of issues currently being addressed by UNIDO. На нынешней сессии Совету предстоит рассмотреть широкий круг вопросов, которыми в настоящее время занимается ЮНИДО.
However, at the present time a single EU boatmaster certificate does not exist. Однако в настоящее время удостоверения судоводителя ЕС единого образца не существует.
Darfur and Somalia present equally complex environments, where new programmes are currently being planned. Столь же сложные условия сложились также в Дарфуре и Сомали, где в настоящее время разрабатываются новые программы.
Elimination of stock outs of drugs from present 100 items per month. Ликвидация существующего в настоящее время дефицита лекарств по 100 наименованиям в месяц.
From 1990 to the present, the proportion of women has never exceeded 35 per cent. С 1990х годов по настоящее время доля женщин никогда не превышала 35 процентов.
Redefined racial groups to reflect the Department of Statistic's present operational definition новое определение расовых групп для отражения существующих в настоящее время рабочих определений Департамента статистики;
Our present troop contribution has made Bangladesh number one among countries contributing troops to United Nations peacekeeping operations. В настоящее время Бангладеш занимает первое место среди стран, предоставляющих войска для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
According to our information, there are 155 small vehicles present in the area of Muhajeriya. По нашей информации, в районе Мухаджерии в настоящее время имеется 155 небольших автотранспортных средств.
The present law on intestate succession appears to have been overtaken by changes in the Ghanaian family system. Действующий в настоящее время закон о наследовании в случае отсутствия завещания, как представляется, устарел ввиду произошедших в стране изменений в системе семейных отношений.
The present strength in the Jaffna Peninsula is approximately 15,000. В настоящее время численность военнослужащих на полуострове Джафна составляет приблизительно 15000 человек.
At the present time, there are more than 80 newspapers in the country. В настоящее время в стране насчитывается более 80 печатных изданий.
Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. Просьба представить информацию о том, каков статус соответствующих положений Уголовного кодекса в настоящее время и была ли принята к сведению данная рекомендация.
The present legal framework provides equal opportunity to both men and women in foreign employment. В настоящее время существующие правовые рамки обеспечивают равные возможности для женщин и мужчин в сфере занятости за рубежом.
There are only a dozen or so women entrepreneurs in Chad at the present time. В настоящее время в Чаде насчитывается всего лишь десяток женщин-предпринимателей.
Therefore any gaps that may have been present by way of measures implementing the Convention have now been addressed. Поэтому в настоящее время любые пробелы, которые могли бы существовать, были устранены благодаря мерам, принятым с целью осуществления Конвенции.
First of all, I want to address the question from the representative of Ireland regarding what measures are under way at the present time. Прежде всего хочу коснуться вопроса представителя Ирландии относительно того, какие меры предпринимаются в настоящее время.
Rwanda has currently embarked on a vigorous campaign and program to preserve and present mankind's heritage for the benefit of all Rwandans. В настоящее время в Руанде проводится энергичная кампания в пользу сохранения и презентации наследия человечества на благо всех руандийцев.
However, owing to a shortage of human and technical resources, it is not possible to accede to any additional treaties at the present time. Однако в настоящее время из-за нехватки людских и технических ресурсов не представляется возможным присоединиться к каким-либо дополнительным договорам.
Indeed, my country has been present at the creation of all the Mediterranean forums in existence today. Наша страна принимала участие в создании всех действующих в настоящее время средиземноморских форумов.
They only reflect current and existing difficulties and realities encountered by the Government to undertake commitment to implement these recommendations at the present time. Они только отражают нынешние существующие трудности и реалии, сковывающие принятие правительством обязательства по осуществлению этих рекомендаций в настоящее время.
Taking into account our national particularities and historical and cultural background, abolishment of the death penalty is not warranted at the present time. Ввиду национальных особенностей и исторической и культурной специфичности упразднение смертной казни в настоящее время не оправдано.
The source also states that public officials are now present during the meetings that Mr. Puracal has with his lawyer. Источник также утверждает, что в настоящее время встречи обвиняемого с адвокатом проходят в присутствии государственных служащих.
He was not advocating independence at the present time but rather urging the commissioners to begin talking about it. В настоящее время он не выступает за независимость и скорее настоятельно призывает членов Комиссии приступить к обсуждению этого вопроса.