At the present time, WFP stocks and food pipelines in all six countries of the region are extremely limited. |
В настоящее время запасы МПП и поставки продовольствия во всех шести странах региона крайне ограничены. |
At the present time, there are strict guidelines for the provision of social welfare benefits. |
В настоящее время в Тринидаде и Тобаго действуют четкие правила предоставления пособий по социальному обеспечению. |
This might be another reason why United Nations sanctions may not be advisable at the present time. |
Таким образом, это может быть еще одной причиной того, почему санкции Организации Объединенных Наций, возможно, нецелесообразны в настоящее время. |
Portugal was not in a position to announce its contributions for future years at the present time. |
В настоящее время Португалия не имеет возможности объявить размеры своих взносов на будущие годы. |
The policy is under review to suit the present changed political context in Nepal. |
В настоящее время эта политика пересматривается в соответствии с новыми политическими условиями в Непале. |
Ambassador attached to the chancery, Ministry of Foreign Affairs of the Dominican Republic, 1985 to the present. |
Посол при МИД, министерство иностранных дел Доминиканской Республики, с 1985 года (по настоящее время). |
Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described. |
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время. |
The controversy is likely to persist as the meaning of national and state sovereignty in the present undergoes unpredictable permutations. |
Это противоречие скорее всего сохранится, поскольку значение национального и государственного суверенитета в настоящее время претерпевает непредсказуемые изменения. |
That woman's name is Yolanda Kakabadse, and she is the present Minister of the Environment in Ecuador. |
Имя этой женщины Иоланда Какабадсе, и в настоящее время она является министром по вопросам окружающей среды Эквадора. |
The Committee welcomes the present official policy of family planning, which has resulted in a decline in the number of abortions. |
Комитет приветствует проводимую в настоящее время официальную политику планирования семьи, результатом которой является сокращение числа абортов. |
Domukhovsky went to Poland and lives there at the present moment. |
Домуховский покинул Грузию и в настоящее время проживает в Польше. |
At the present time, all are participating actively in aspiring to political power in the country. |
В настоящее время все они принимают активное участие в борьбе за политическую власть в стране. |
The Kosovo Mission and other United Nations missions currently deployed or looming over the horizon present us with just such a challenge. |
Миссия в Косово - равно как и другие миссии Организации Объединенных Наций, развернутые в настоящее время или уже виднеющиеся на горизонте, - ставят перед нами задачу как раз такого плана. |
The present gratis personnel in the Secretariat should be expeditiously phased out. |
Безвозмездно предоставленный персонал, находящийся на службе в Секретариате в настоящее время, следует поэтапно вывести из его состава в кратчайшие сроки. |
The Committee's mandate has been renewed annually by the General Assembly in its resolutions on the subject since 1955 until the present time. |
С 1955 года и по настоящее время Генеральная Ассамблея в своих резолюциях по данному вопросу ежегодно возобновляет мандат Комитета. |
At the present time, no budgetary provisions are made for losses due to hostile action or forced abandonment. |
Бюджетные ассигнования на покрытие убытков, вызванных враждебными действиями или вынужденным оставлением, в настоящее время не предусматриваются. |
A definitive comparison of the two systems is not available at the present time. |
Окончательных результатов сопоставления двух систем в настоящее время не имеется. |
At the present time, the General Assembly has stated that the choice of reimbursement methodology is up to the troop-contributing country. |
В настоящее время Генеральной Ассамблеей установлено, что выбор методологии возмещения стоимости остается на усмотрение страны, предоставляющей войска. |
At the present time the Czech Railway lines do not wholly conform to the parameters stated in the AGC Agreement. |
В настоящее время Железные дороги Чехии не в полной мере соответствуют параметрам, указанным в Соглашении СМЖЛ. |
At the present time there is no need to modify Rhine procedures for monitoring manoeuvrability. |
В настоящее время нецелесообразно изменять методику проверки маневренности, используемую на Рейне. |
In that regard, UNDP could manage twice the amount of resources it had at the present time. |
В этой связи ПРООН могла бы перерабатывать в два раза больший объем ресурсов, чем в настоящее время. |
There is, however, one fortuitous aspect added on to this problem at the present time. |
Вместе с тем в настоящее время к этой проблеме добавился один случайный аспект. |
But at the present time, planet Earth is threatened by global challenges that know no boundaries and that spare no peoples. |
Но в настоящее время планете Земля угрожают глобальные вызовы, которые не знают границ и от которых не застрахован ни один народ. |
At the present time, UNDP had about $260 million in approvals. |
В настоящее время объем утвержденных средств ПРООН примерно равен 260 млн. долл. США. |
He reiterated that he had often expressed personal reservations regarding raising the matter at the present time. |
Он вновь подтвердил, что зачастую выражал личные сомнения относительно целесообразности рассмотрения этого вопроса в настоящее время. |