Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
At the present it employs 130 employees and from the point of view of evaluation of work productivity and export per an employee this company belongs to the group of industrial enterprises with better-than-average evaluation achieved in the mentioned indicators within the Slovak Republic. В настоящее время включает в себя 130 служащих, с точки зрения продуктивности работы, экспорта на служащего компания относится к группе промышленных предпринимателей с показателями выше среднего в Словацкой республике.
From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план».
29 January 1991 - 9 August 2016: Earl Grosvenor 9 August 2016 - present: His Grace The Duke of Westminster 9 August 2016 Baronet, 16th baronet, of Eaton (cr. 29 января 1991 - 9 августа 2016: граф Гросвенор 9 августа 2016 - настоящее время: Его светлость герцог Вестминстер.
The present needs with regard to cooperation issues relate to the technical assistance domain, for the installation of the National Coordination Committee, and the preparation of documents for the 1st National Forum on the NAP. В настоящее время от сотрудничающих учреждений требуется помощь технического характера в связи с оснащением национального координационного комитета и подготовкой документов к первому национальному форуму по НПД.
The draft of the amendment considers introduction, in place of the present extraordinary appeal against final sentence, the institution of cassation to the High Court as an extraordinary measure of appeal from valid-in-law judicial decisions. Вместо существующей в настоящее время системы чрезвычайного обжалования окончательного приговора проект данной поправки предусматривает подачу кассационной жалобы в Верховный суд в качестве чрезвычайной апелляционной меры в отношении вынесенных судебных постановлений.
This is why finding a solution to the present crisis means taking strong measures so that women and young people do not feel that they have been abandoned, so that they do not remain by the wayside. Поэтому урегулирование кризиса в настоящее время означает также принятие энергичных мер, которые позволили бы женщинам и молодежи почувствовать, что о них не забыли, что они не брошены.
Several ongoing and foreseeable missions would not be possible without the use of space NPS. Past, present and foreseeable space NPS applications include radioisotope power systems and nuclear reactor systems for power and propulsion. Космические ЯИЭ, которые использовались в прошлом, используются в настоящее время и предполагается использовать в будущем, включают радиоизотопные энергетические установки и ядерные реакторы для энергообеспечения или приведения в движение.
Mr. Aho-Glele (Benin) (spoke in French): The President of the Republic of Benin, who holds the chairmanship of the Bureau of Least Developed Countries, was to be present here in order to give his address. Г-н Ао-Глель (Бенин) (говорит по-французски): Сегодня здесь должен был выступать президент Республики Бенин, которая в настоящее время председательствует в Бюро по наименее развитым странам.
At the present time those instruments are being transferred to the various bodies concerned, although it does have to be recognized that the Family Protection Units and even the police in many locations lack the correct technology for filling in the data. Несмотря на то что в настоящее время все они получают такой инструментарий, следует признать, что и бригады, и органы полиции зачастую не обладают необходимыми навыками заполнения соответствующих формуляров.
At the present time, 23 the general government agencies and bodies are implementing the self-diagnostic phase of the programme; and, thanks to the civil service career, regulations have been issued for 33 of the 124 activities and sub-activities proposed in the programme. В настоящее время в 23 ФО идет процесс самооценки хода выполнения программы, и на основании Закона о принципах организации государственной службы были разработаны нормативы для примерно 33 из 124 мероприятий разного уровня, предусмотренных в программе.
At the present time Agüero is used like headquarters of the Riva Institute, conserving an interesting historical file and a library being simultaneously used by the local Museum of Popular Art of the PUCP. В настоящее время здание используется как штаб-квартира Института Рива-Агуэра, где расположены исторический архив и библиотека, и одновременно используется Музеем народного искусства Папского католического университета.
At the present time, the main scientific interest of Ernest Konstantinovich is finding new absorbing materials for solar cells, which he does successfully in the Laboratory of Materials and Structures for Solar Energy Conversion. В настоящее время основным родом деятельности Эрнеста Константиновича является нахождение новых абсорбирующих материалов для солнечных элементов, чем он с успехом занимается в возглавляемой им лаборатории материалов и структур для солнечной энергетики.
The landing strip was then what is today Maun's main street, the strip later being moved away from the town centre to the present site of the airport. В те времена взлётно-посадочная полоса была тем, чем является в настоящее время главная улица Мауна, полоса позже была перенесена из центра города в её текущее местонахождение.
Following the conclusion of Avengers vs. X-Men as part of the Marvel NOW! event, a teenage Jean Grey and the four other founding members of X-Men are transported across time to the present day by Beast in the series All-New X-Men by Brian Michael Bendis. После завершения события Marvel Now! в настоящее время из прошлого Зверем были перенесена подростковая версия Джин Грей и четырёх других членов оригинальной команды в серии All-New X-Men Майкла Бендиса.
At the present time, there is a real danger that the Fizuli and Djebrail districts will be occupied, as a result of which two more districts of Azerbaijan - the Kubatly and Zangelan districts, with a population of approximately 200,000 persons - will be surrounded. В настоящее время возникла реальная угроза оккупации Физулинского и Джебраильского районов, вследствие чего в окружение попадут еще два района Азербайджана - Кубатлинский и Зангеланский с населением около 200 тысяч человек.
With reference to the bloody events taking place in Bosnia at the present time - events that have been of such proportions as to go beyond all bounds acceptable to human conscience - I should like to submit to you the points set forth hereunder. В связи с кровавыми событиями, происходящими в настоящее время в Боснии - событиями, имеющими масштабы, выходящие за все рамки, поддающиеся человеческому сознанию, - я хотел бы представить Вам нижеизложенные факты.
The FPR, which has won a military victory, has only an embryonic administration, a war administration, which at the present time is fulfilling a transitional role; in fact, everything remains to be done. ПФР, одержавший военную победу, располагает лишь рудиментарной администрацией, представляющей собой военную администрацию, которая обеспечивает в настоящее время осуществление процесса перехода, и у нее непочатый край работы.
At the present time the United Nations has an inventory of approximately 240 INMARSAT terminals, about 20 of which are owned by individual military contingents but entail user charges for the United Nations. В настоящее время в распоряжении Организации Объединенных Наций имеется примерно 240 терминалов ИНМАРСАТ, 20 из которых принадлежат отдельным военным контингентам, но за пользование ими платит Организация Объединенных Наций.
At the present time, the Government has made the CFL responsible, on the basis of a public service contract and subject to remuneration, for ensuring a domestic public service and authorizes occasional benefits to be defined on a case-by-case basis. В настоящее время в соответствии с договором о государственном обслуживании правительство возложило на ЖДЛ задачу предоставления (за соответствующую плату) услуг по осуществлению общественных перевозок и разрешает им определять в конкретных случаях типы смежных услуг.
If that conflict persisted, in a few years' time one might be faced with a depopulated territory, although it had to be admitted that, at the present time, it was difficult to predict the future political status of Kosovo. Г-н Дьякону считает, что в случае продолжения конфликта через несколько лет эта территория может остаться без населения, и признает, что в настоящее время трудно сказать, каким будет политический статус Косово.
In the present funding situation, if staff were placed on regular United Nations contracts, not all core staff could be retained and UNIDIR would not function." Первоначально субсидия предназначалась для покрытия расходов на три должности, из которых в настоящее время осталось две.
The present 6 milestones formulated by the ISWGNA and endorsed by the UN Statistical Commission capture only one dimension of the implementation of the 1993 SNA, that is the coverage in terms of accounts and tables. Используемые в настоящее время шесть основных этапов, определенные МРГНС и одобренные Статистической комиссией, касаются только одного аспекта внедрения СНС 1993 года, т.е. охвата счетов и таблиц.
Starting with an equity base of Rs. 20 million, the present paid up capital of HUDCO is Rs..9 million and in addition is reserve and surplus of Rs. 15590.37 million unaudited. При начальном базовом акционерном капитале в 20 млн. рупий в настоящее время КЖГР имеет оплаченный капитал в размере 20010,9 млн.
We are confident that the present democratic process in Afghanistan will lead to the establishment of a strong and vibrant parliament that will be able to play its due role in the development of the country. В настоящее время международное сообщество с нетерпением ожидает успешного завершения в следующем месяце парламентских выборов и выборов в провинциях, которые ознаменуют успешное завершение официального Боннского процесса.
Mailing address for confidential correspondence (if other than present address) (если он отличается от адреса в настоящее время)