Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
This paper will present a taxonomy of the various technological alternatives available today for enterprise computing and will present some key issues to watch for when adopting such new technologies. В настоящем документе представлена таксономия различных технологических альтернатив, существующих в настоящее время для корпоративных вычислений, а также описываются некоторые ключевые вопросы, которые необходимо учитывать при принятии на вооружение таких новых технологий.
However, the report notes that without additional resources women's studies are bound to regress in Finland; the present resources will not even be sufficient to maintain the present level. В то же время в докладе отмечается, что без дополнительных ресурсов качество проведения в Финляндии исследований по проблемам женщин неизбежно ухудшится; существующих на настоящее время средств не будет достаточно даже для поддержания их на нынешнем уровне.
The attainment of measurable progress in the area of socio-economic development, where MINUSTAH does not have mandated responsibility, will present a particular challenge in the present, difficult economic environment. Достижение ощутимого прогресса в области социально-экономического развития, где МООНСГ не несет никаких обязанностей по своему мандату, явится особо сложной задачей в сложившихся в настоящее время трудных экономических условиях.
It replaces the present situation by introducing performance based requirements: clearly defined visibility distance and glare criteria present in the Regulations currently in force. Оно имеет целью изменить нынешнее положение путем введения требований к соответствующим показателям - четко определенным критериям расстояния видимости и ослепления, указанным в действующих в настоящее время Правилах.
The issue of chemicals of pharmaceutical origin present in the environment is currently insufficiently addressed at the international level. На международном уровне вопрос присутствия химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде в настоящее время рассматривается недостаточно.
The present may stink, but at least now we can look forward to a better yesterday. Настоящее время может плохо пахнуть, но мы хотя бы можем надеяться на лучшее вчера.
Armed police officers are present on board Swiss aircraft as security guards. На борту швейцарских самолетов в качестве охранников в настоящее время размещаются вооруженные сотрудники полиции.
Implementation of this National Policy will indeed put an end to the present imbalance and free the women of The Gambia from the shackles of discrimination. Проведение такой национальной политики фактически положит конец существующему в настоящее время дисбалансу и избавит женщин Гамбии от оков дискриминации.
We have to take action to confront the adverse impact of present development inside and outside the region. Мы должны принять меры по борьбе с негативным воздействием изменений, происходящих в настоящее время внутри и за пределами региона.
In 1997, the Principal Working Party became the present Working Party on Road Transport. В 1997 году Основная рабочая группа стала Рабочей группой по автомобильному транспорту, которая существует и в настоящее время.
In contrast, Governments should expect few results if they rely on the international waters focal area under its present funding constraints. И, наоборот, правительствам не следует рассчитывать на многое, если они сделают ставку на ключевую область деятельности, касающуюся международных водных ресурсов, которая в настоящее время характеризуется финансовыми ограничениями.
At the present time, 100 per cent of these benefits are going to the forest user groups. В настоящее время 100 процентов этих средств остается у групп лесопользователей.
At the present time he does not need any medical treatment. В настоящее время в лечении он не нуждается.
In the present era, however, issues of national governance have come to the fore. Однако в настоящее время на передний план выходят вопросы национального управления.
There is no foreign presence in the distribution sector at the present time. Иностранные компании в секторе распределения в настоящее время не представлены.
At the present time, there is no clear description of all classes/categories and sub-categories of vehicles. В настоящее время нет четкого описания всех классов/категорий и подкатегорий транспортных средств.
At the present time, there are no gtr that set requirements for specific lighting or light-signalling devices. В настоящее время не существует каких-либо гтп, в которых были бы изложены предписания для конкретных устройств освещения или световой сигнализации.
At the present time, almost every Contracting Party requires or allows different conspicuity marking of large vehicles. В настоящее время почти каждая Договаривающаяся сторона требует нанесения различной маркировки для улучшения видимости крупных транспортных средств или допускает нанесение такой маркировки.
At the present time, the Commission has a total of 93 personnel. В настоящее время общая численность персонала Комиссии составляет 93 человека.
The United States has an estimated 11 to 12 million at the present time. В Соединенных Штатах, по оценкам, в настоящее время их насчитывается 11 - 12 миллионов человек.
It is obvious that there is no progress at the present moment. Очевидно, что в настоящее время какой-либо прогресс отсутствует.
At the present moment in 9 international civilian crisis operations there are 39 Finns, 7 of 39 are females. В девяти международных операциях по преодолению кризисных ситуаций в настоящее время задействовано 39 граждан Финляндии, в том числе 7 женщин.
There are currently 12 international organizations present in the Lao PDR. В настоящее время в ЛНДР действуют 12 международных организаций.
Currently, 13.5 per cent of Mexican ambassadors were women and the present administration had made an effort to appoint women to ambassadorial rank. В настоящее время 13,5 процента послов Мексики составляют женщины, причем нынешняя администрация предпринимала усилия по назначению женщин на должности послов.
Of the total expected deployment of 65 international human rights officers, there are currently 41 present. Из в общей сложности 65 международных сотрудников по правам человека, которые должны быть развернуты, в настоящее время имеется в наличии 41 человек.