Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
This initiative is well developed in Burkina Faso and is present in Mali and Senegal. Эта программа в значительной степени охватывает Буркина-Фасо, а в настоящее время - Мали и Сенегал.
Well into the next century, the present pattern of population distribution could have staggering implications for the health care and social programmes of the Marshall Islands. В следующем столетии существующая в настоящее время структура населения может иметь серьезные последствия для здравоохранения и социальных программ на Маршалловых Островах.
The objective of the present government's privatization policy was to raise revenues in order to reduce both external and internal public debt. Цель политики приватизации, проводимой в настоящее время правительством, заключается в получении средств для сокращения как внешнего, так и внутреннего государственного долга.
The Minister argued that instead there should be attempts to make present procedures more effective and to raise awareness among regular judges on issues related to domestic violence. Министр отметил, что взамен следует постараться повысить эффективность действующих в настоящее время процедур и обеспечить более высокую степень информированности постоянных судей по вопросам, касающимся бытового насилия.
He had told the High Commissioner about the Committee's past and present prevention activities and its draft recommendations on Bosnia and Herzegovina and Rwanda. Г-н€де Гутт изложил Верховному комиссару общие направления деятельности Комитета по предотвращению расовой дискриминации и рассказал ему об осуществляемых в настоящее время инициативах Комитета в этой области, а также о его проектах рекомендаций по Боснии и Герцеговине и Руанде.
At the present time, expenditures had slowed and there was some difficulty in ensuring that the programming in the pipeline was carried out. В настоящее время отмечается замедление темпов расходования средств; возникли определенные трудности с осуществлением начатой работы по разработке программ.
At the present time the question of concrete instances of the application of self-determination and the limits within which it should be applicable is becoming an increasingly complex and difficult matter. В настоящее время вопрос о конкретных субъектах применения принципа самоопределения и пределах его распространения приобретает более сложный и деликатный характер.
At the present time statutory instruments are being drafted and preparatory work is being conducted in the localities with a view to implementing economic reforms in the agrarian sector. В настоящее время разрабатываются нормативные акты, а на местах ведутся подготовительные работы для осуществления экономических реформ в аграрном секторе.
At the present time there are no people in Azerbaijan who have not had an elementary education except mentally retarded or handicapped persons. В настоящее время в стране нет людей, не имеющих начального образования, за исключением умственно отсталых лиц и инвалидов.
At the present time, 90 per cent of tourism business worldwide consists of online transactions supported by the interface of the Internet and GDS. В настоящее время 90% коммерческой деятельности в сфере туризма в мире приходится на онлайновые сделки через Интернет и ГРС.
The Office also provided advisory services to civil society on the topics of human rights and peace, which are of particular significance at the present time. Наряду с этим Отделение предоставляло свои консультативные услуги гражданскому обществу по вопросам прав человека и мира, которые представляют особую важность в настоящее время.
He further adds that such discrimination on the part of the Slovak authorities continues until the present day (paragraphs 3.1 and 5.2). Далее он добавляет, что эта дискриминация со стороны органов власти Словакии продолжается по настоящее время (пункты 3.1 и 5.2).
While the progress made to date is impressive, resource constraints present serious obstacles to the effective and fast implementation of the reform. Хотя достигнутый в настоящее время прогресс является впечатляющим, нехватка ресурсов приводит к возникновению серьезных препятствий на пути эффективного и быстрого осуществления реформы.
At the present time, this means not only having an investment policy, but also knowing the technical condition of railway transport equipment. В настоящее время это сводится не только к разработке инвестиционной политики, но и к анализу технических параметров оборудования, используемого для железнодорожных перевозок.
At the present time, there are good reasons to appreciate that much of the rapid economic development in North-East Asia is supported by nuclear power. В настоящее время имеются хорошие основания полагать, что стремительное экономическое развитие стран Северо-Восточной Азии во многом обусловлено использованием атомной энергии.
To that effect, present arrangements for collection, analysis and dissemination of emergency information within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be strengthened. Для этого будут укреплены существующие в настоящее время в рамках Управления по координации гуманитарной деятельности механизмы сбора, анализа и распространения информации о чрезвычайных ситуациях.
These welcome developments will no doubt result in the creation of jobs and generation of income which is particularly important in the present economic environment in Angola. Эти позитивные события, несомненно, приведут к созданию новых рабочих мест и источников доходов, что имеет особенно важное значение в сложившихся в настоящее время в Анголе экономических условиях.
The present number is not known, with estimates varying from 10,000 to as many as 50,000 officers. Точные данные об их численности в настоящее время отсутствуют, а, согласно оценкам, их количество составляет от 10000 до 50000 человек.
A durable solution to the plight of the present large numbers of refugees and asylum seekers should be found. Необходимо найти долгосрочное решение проблемы, которую представляет собой бедственное положение огромного в настоящее время числа беженцев и лиц, ищущих убежище.
Division lines remained, as did ethnic cleansing or racial discrimination or harassment on ethnic and other grounds; that was the present situation in Bosnia and Herzegovina. Сохраняются линии разграничения, а также ∀этнические чистки∀ или расовая дискриминация и притеснения на этнической и другой почве; именно таким является положение в Боснии и Герцеговине в настоящее время.
From the present knowledge acquired by the three pioneer investors, the following recommendations can be made: По имеющимся в настоящее время данным, полученным тремя первоначальными вкладчиками, можно сделать следующие рекомендации:
The present strength of the UNTAES border monitors stands at 43 out of an authorized strength of 90. В настоящее время из утвержденных 90 наблюдателей развернуто 43 пограничных наблюдателя ВАООНВС.
Therefore, his delegation would be unable to accept an age-limit higher than 16 years for voluntary recruitment at the present time. В этой связи в настоящее время его делегация не может согласиться с установлением минимального возраста старше 16 лет для добровольного призыва.
At the present time, the working group of the Inter-Agency Standing Committee serves as the main forum for consultations on matters concerning internally displaced persons. В настоящее время рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета выступает в качестве основного форума для проведения консультаций по вопросам, касающимся лиц, перемещенных внутри страны.
The first study will report on the amounts and possession of the stocks of fissile material now present in the world. В первом исследовании будут представлены данные о запасах расщепляющихся материалов, имеющихся в настоящее время в мире, и их владельцах.