Yet present efforts to address lingering consequences are inadequate. |
В то же время предпринимаемые в настоящее время усилия, направленные на ликвидацию затяжных последствий, являются недостаточными. |
Several operational solutions in various international bodies present in Paris are possible. |
Возможно также применение некоторых оперативных решений, распространяющихся на различные международные органы, расположенные в настоящее время в Париже. |
However, they would be inconsistent with the present reforms. |
Тем не менее они не будут соответствовать проводимым в настоящее время реформам. |
International consultant, 1990 to the present. |
Международный консультант, с 1990 года по настоящее время. |
Traditional areas must be protected against present and future forms of environmental degradation. |
Занимаемые нами традиционно территории должны быть в настоящее время и в будущем защищены от любых факторов, обусловливающих ухудшение качества окружающей среды. |
Such features are beyond the present in-house printing capability. |
Такие работы не могут выполняться на имеющемся в настоящее время собственном типографском оборудовании. |
Their present situation shows little improvement. |
В настоящее время их положение отнюдь не улучшилось. |
The present Russian-language schools were established in Estonia during the Soviet period. |
Действующие в настоящее время школы с преподаванием на русском языке были созданы в Эстонии в советский период. |
The present export moratoriums would be made universal. |
Действующие в настоящее время моратории на экспорт должны обрести универсальный характер. |
The present and future value to developing countries of these alternatives is also considered. |
Кроме того, рассматривается вопрос о том, какую пользу развивающиеся страны могут извлечь из этих альтернативных механизмов в настоящее время и в будущем. |
Deliberate disease is a real and present danger. |
Намеренно вызываемые заболевания - это реально существующая в настоящее время угроза. |
The present soil stores have resulted from a long deposition history. |
Существующие в настоящее время в почве накопления возникли в результате осаждения тяжелых металлов в течение длительного периода времени. |
The present debate on agenda item 25 gives us that opportunity. |
Проводимые в настоящее время прения по пункту 25 повестки дня открывают перед нами такую возможность. |
The present hostilities have also severely affected mine-clearing activities in Angola. |
Ведущиеся в настоящее время боевые действия также оказали серьезное воздействие на деятельность в области разминирования в Анголе. |
Impunity continues largely unabated both for past and present crimes. |
Как правило, по-прежнему пользуются безнаказанностью лица, виновные в совершении преступлений как в прошлом, так и в настоящее время. |
The present situation seriously affects the civilian population. |
Сложившаяся в настоящее время ситуация имеет серьезные последствия для гражданского населения. |
The present ratio is approximately 19:1. |
В настоящее время это соотношение составляет приблизительно 19:1. |
The present recharge of the aquifer is very low. |
В настоящее время уровень подпитки этого водоносного горизонта является очень низким. |
Several relativity effects were corrected in the present GPS. |
В настоящее время GPS обеспечивает внесение поправок, учитывающих несколько релятивистских эффектов. |
The estimated "present for duty" strength is approximately 25,000. |
В настоящее время расчетная численность личного состава, находящегося «на действительной службе», составляет приблизительно 25000 человек. |
NGO Committee on Sustainable Development - membership Jan 2000 - present. |
Комитет НПО по устойчивому развитию - членство с января 2000 года по настоящее время. |
The present aggregate value of the contracts is approximately $230 million. |
В настоящее время совокупная стоимость этих контрактов составляет примерно 230 млн. долл. США. |
Since 2000 till present GHG emissions start growing. |
С 2000 года по настоящее время происходило увеличение объемов выбросов ПГ. |
Comprehensive information on the utilization of the discretion from 2006 to the present is summarized in the table below. |
В таблице ниже в сводном виде представлена всеобъемлющая информация об использовании полномочий за период с 2006 года по настоящее время. |
Director General for Programme Planning, Budget and Organization (2003-the present) |
Генеральный директор по планированию программ, бюджету и организации (2003 год - по настоящее время) |