Fortunately, at least for the present, this rivalry is far less emotional than India-Pakistan relations, having not been born of historical grievances. |
К счастью, по крайней мере в настоящее время, это соперничество является гораздо менее эмоциональным, чем индийско-пакистанские отношения, которые не возникают из исторических претензий. |
At the present time, a national of the Russian Federation, Nikolai Nikolayevich Bordyzuha, is the highest administrative official of the Collective Security Treaty Organization. |
В настоящее время высшим административным должностным лицом Организации Договора о коллективной безопасности является гражданин Российской Федерации Бордюжа Николай Николаевич. |
Driver-user information is an attribute that is largely lacking any formal regulation globally at the present time. |
Информация для водителя или пользователя является атрибутом, который в настоящее время почти не регламентируется официально нигде в мире. |
At the present time there were already 400,000 of them living in the 200 existing settlements. |
В настоящее время число колонистов, проживающих в 200 поселениях, достигло 400000 человек. |
There is no equipment available in Russia at the present time which allows the Surround EX effect to be preserved during the dubbing process. |
В настоящее время в России не существует оборудования, которое позволило бы сохранить третий Surround EX канал при дублировании фильмов на русский язык. |
Restaurant-pub "Cactus" with constant clientèle, food market and other trading enterprises and services are successfully operating at the present moment in this building. |
В настоящее время в здании успешно действуют имеющий постоянную клиентуру ресторан-паб "Кактус", рынок "Ыйсмяэ" и другие предприятия торговли и обслуживания. |
30 magazine editions of Yours magazine (the present name is Vodohray) have been already published. |
Уже издано 30 номеров журнала «Твой журнал» (который в настоящее время называется «Водограй»). |
It then switched to the present day, focusing on two engaged couples who visit Transylvania. |
Далее действие переносилось в настоящее время и сосредотачивалось на двух парах возлюбленных, которые посещают Трансильванию. |
Presently, around 18 per cent hydrogen- CNG blend can be used without doing any changes in present CNG kits. |
В настоящее время без какого-либо изменения конструкции двигателей, работающих на СПГ, в качестве топлива может использоваться 18-процентная смесь водорода и СПГ. |
English is the language of business, but not everyone will fully understand your product description and benefits when you present them in English alone. |
Английский язык в настоящее время очень важен в бизнесе, но не каждый сможет понять описание и приемущества продукта на английском языке. |
The KLOV's encyclopedia contains extensive entries for more than 4,650 machines made from 1971 through the present. |
В базу занесена информация о более чем 4650 машинах, произведённых с 1972 года по настоящее время. |
Any geographic barrier between both subspecies, however, seems to be absent in the present. |
Тем не менее, в настоящее время географическая обособленность этих двух субпопуляций подтверждает разделение видов. |
After voting, these persons were promptly returned back across the IEBL, showing the present limitations on freedom of movement. |
После голосования эти люди быстро доставлялись назад по другую сторону ЛРМО, что служит свидетельством существующих в настоящее время ограничений на свободу передвижения. |
The Government's present concern is to increase the annual numbers of literates and instructors by the end of the century. |
В настоящее время перед правительством стоит задача обеспечить до конца столетия ежегодное повышение уровня грамотности населения и увеличения числа преподавателей. |
The present system of global economic governance has been proven to be inadequate and did not prevent, inter alia, global macrofinancial imbalances from ballooning into crisis proportions. |
Существующая в настоящее время система управления глобальной экономикой оказалась несостоятельной и не способной предотвратить, в частности, разрастание глобальных диспропорций в сфере макрофинансирования до кризисных масштабов. |
It noted that the present mobile-led communications environment is changing business models in ways that require a rethinking of government strategies. |
Он отметил, что перевод в настоящее время на мобильную основу средств связи ведет к значительным изменениям порядка деятельности, что требует серьезного переосмысления государственных стратегий. |
This page chronicles the history of English football team Manchester City Football Club in further detail from 2001 to the present day. |
В данной статье содержится информация об истории футбольного клуба «Манчестер Юнайтед» с 1969 года по настоящее время. |
Then bringing us into the present day is a fellow collaborator of mine and cymatics expert, John Stewart Reed. |
И затем, в настоящее время нас перенёс мой коллега и эксперт по киматике, Джон Стюарт Рид. |
I'll tell Channel Two we don't have a comment at the present time, but we emphatically question the authenticity of this thing. |
Я передам Второму каналу, что в настоящее время у нас нет комментариев, но мы решительно сомневаемся в корректности данного подхода. |
Many African countries experienced a shift in position between 1970 and the present day; from pronatalism to fertility reduction. |
Многие африканские страны за период с 1970 года по настоящее время перешли от поощрения рождаемости к ее ограничению. |
Railway lines under present construction are, reportedly: the Pakokku-Gangaw-Kalemyo-Tamu Line, the Pakokku-Myaing-Gangaw-Kalay line and the Ye-Tavoy line. |
Согласно сообщениям, в настоящее время ведется строительство железных дорог на следующих участках: Пакоку-Гангау-Калемио-Таму, Пакоку-Мьяинг-Гангау-Калай и Е-Тавой. |
Three guards should be present to ensure 24-hour security for VIPs, but currently only one is slated to perform this function. |
Для круглосуточного обеспечения безопасности высокопоставленных лиц требуется постоянное присутствие трех телохранителей, однако в настоящее время на дежурстве может находиться лишь один. |
In the educational sphere there are at the present time 3 private general schools and 7 independent higher educational establishments with 6,186 students. |
В настоящее время в сфере образования функционируют три частных общеобразовательных школы и семь негосударственных высших учебных заведений, в которых обучаются 6186 студентов. |
Female circumcision, one of the most delicate problems at the present time, was not criminalized as such by any specific law. |
Наказание непосредственно за клиторидектомию, относящуюся в настоящее время к числу наиболее серьезных проблем, в каком-либо отдельном тексте не предусмотрено. |
At the present time, several persons are being tried for the offence of child stealing under the former de facto Government. |
В настоящее время несколько лиц находятся под судом за похищения в период, когда у власти де-факто находился военный режим. |