At the present time, there are 840 schools that provide special education at all levels. |
В настоящее время в стране насчитывается 840 школ, предоставляющих специализированное обучение на всех уровнях. |
All of this work is ongoing to the present time. |
Вся эта деятельность продолжается и в настоящее время. |
It is present on all five continents and currently comprises 60 associations. |
Организация действует на пяти континентах и в настоящее время объединяет 60 ассоциаций на пяти континентах. |
At the present time in Russia, around 260 newspapers and magazines are published that are specifically targeted at a female readership. |
В настоящее время в России выходит около 260 газет и журналов, специально ориентированных на женскую аудиторию. |
At the present time 95 per cent of children are vaccinated. |
В настоящее время 95% детей обеспечивается вакцинацией. |
At the present time, the manuals for applicants and hiring managers are available only in English. |
В настоящее время инструкции для кандидатов и нанимающих руководителей имеются только на английском языке. |
The technologies described in the present guidelines illustrate the most important environmentally sound disposal options and applications currently in use or under development. |
Технологии, описанные в настоящих руководящих принципах, представляют собой важнейшие варианты и виды применения экологически обоснованного удаления, которые в настоящее время используются или находятся в стадии разработки. |
At the present time, no prosecution of LTTE persons allegedly responsible for child recruitment has been initiated. |
В настоящее время не возбуждено никакого судебного преследования членов ТОТИ, предположительно ответственных за вербовку детей. |
It should be noted that the estimated number of rebel JEM troops present in the above-mentioned areas of South Sudan is some 350. |
З. Следует отметить, что ориентировочная численность военнослужащих повстанческого движения ДСР, находящихся в вышеупомянутых районах Южного Судана, в настоящее время составляет приблизительно 350 человек. |
In the present days these mechanisms are foreseen both in civil and in penal matters. |
В настоящее время такие механизмы предусмотрены как для гражданских, так и для уголовных дел. |
Board of Directors, Andrei Sakharov Foundation, 1993 - present |
Совет директоров Фонда Андрея Сахарова (с 1993 года по настоящее время) |
Council on Foreign Relations, 1991 - present |
Совет по международным отношениям (с 1991 года по настоящее время) |
Sierra Leone Law at the present provides for a single chamber legislature with a multi-party, democratic system of government in place. |
В настоящее время в Сьерра-Леоне предусмотрена однопалатная законодательная власть, опирающаяся на многопартийную демократическую систему правления. |
Thus the Special Representative began an extensive programme of systematic research that has continued to the present. |
Понимая это, Специальный представитель приступил к реализации широкой программы систематических исследований, которые продолжаются по настоящее время. |
We must do our best to shape the future, but we cannot wish away the dangers of the present. |
Мы должны делать все от нас зависящее для определения будущего, но мы не можем уповать на то, что существующие в настоящее время опасности исчезнут сами по себе. |
For the Pacific, climate change is a grave and present threat to livelihoods, security and well-being. |
В настоящее время изменение климата является серьезной угрозой для средств к существованию населения Тихоокеанского региона, его безопасности и благосостояния. |
At the present, ICS has 20 locations in five governorates and a large trained and qualified staff. |
В настоящее время ОКП располагает 20 базами в пяти губернаторствах и многочисленным подготовленным и квалифицированным персоналом. |
The analysis did not take account of benefits for ecosystems at the present time. |
При проведении анализа не учитывались выгоды для экосистем в настоящее время. |
In answer to question 7, at the present time there is no specific regulation concerning liability in Spain. |
Что касается вопроса 7, то в настоящее время в Испании не существует каких-либо конкретных положений, касающихся гражданско-правовой ответственности. |
It would therefore be premature, at the present juncture, to convene a diplomatic conference to negotiate an international convention. |
Поэтому в настоящее время было бы преждевременным созывать дипломатическую конференцию для проведения переговоров о принятии международной конвенции. |
This is particularly true regarding the relationship between treaties and armed conflicts - of which there are a sizeable amount at the present time. |
Это особенно верно в отношении взаимосвязи между договорами и вооруженными конфликтами - а их в настоящее время наберется немало. |
The death penalty had been retained in the new Constitution; any attempt to abolish it would not enjoy parliamentary approval at the present time. |
Смертная казнь была сохранена в новой Конституции; любые попытки отменить ее не получат поддержки парламента в настоящее время. |
Achieving economic growth in tandem with fiscal health is the most crucial challenge confronting the world at the present time. |
Достижение экономического роста при одновременном финансовом оздоровлении является наиболее важной из задач, которые стоят перед миром в настоящее время. |
The representatives of the staff federations suggested that no changes in the non-pensionable component were warranted at the present time. |
Представители федераций персонала высказали мнение, что в настоящее время нет никаких оснований для внесения изменений в незачитываемый для пенсии компонент. |
At the present time many and diverse new global challenges and threats are continually emerginge. |
В настоящее время постоянно возникают многочисленные и разнообразные новые глобальные вызовы и угрозы. |