Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
Several political parties were active at the present time and it would be possible to form new parties when current exceptional conditions were a thing of the past. В настоящее время в стране существует несколько политических партий, и нормализация обстановки позволит создать новые партии.
At the present time, under the international human rights treaties, complaints had to satisfy a number of criteria if they were to be processed further. В настоящее время, согласно международным договорам по правам человека, для дальнейшего рассмотрения заявлений они должны удовлетворять ряду критериев.
The establishment of an international criminal court was now a matter of urgency and a duty towards present and future generations. Учреждение международного уголовного суда является в настоящее время неотложным вопросом и вопросом долга перед настоящим и будущим поколениями.
Only at the present, major shifts of demographic structures became a matter of deeper concern again or a generally felt predicament... Только в настоящее время серьезные сдвиги в демографической структуре стали вызывать более глубокую обеспокоенность и в целом начали восприниматься как серьезная проблема.
At the present time courts with general jurisdiction are unable to examine information concerning children 11-13 years old, since the appropriate procedure has not been defined. В настоящее время суды общей юрисдикции лишены возможности рассматривать материалы детей 11-13 лет, поскольку не определена соответствующая процедура.
Control of the areas where the armed clashes are occurring at the present time has periodically passed back and forth between the opposing sides. Территория, где в настоящее время продолжаются боевые столкновения, периодически переходит из рук в руки противоборствующих сторон.
The preparatory phase will require staff and other expenditures, which are not available at the present time in the IDNDR secretariat. Подготовительный этап потребует расходы на персонал и другие расходы, средствами на покрытие которых в настоящее время секретариат МДУОСБ не располагает.
Most importantly, it must be considered that at the present time there is no short-term earthquake prediction capability with any degree of consistency or reliability. Что важнее всего, необходимо учесть, что в настоящее время не существует каких-либо возможностей для краткосрочного прогнозирования землетрясений с какой-либо степенью последовательности или надежности.
Action at the present time to counter pollution, tobacco use and alcohol abuse could help the developing countries to reduce their future disease burden. Предпринятые в настоящее время меры по борьбе с загрязнением воздуха, потреблением табака и злоупотреблением алкоголем могли бы помочь развивающимся странам сократить количество заболеваний в будущем.
Mapping (bathymetric charts) and graphical representations of mineral resource data can both be achieved at the present time through computer applications. Как карты (батиметрические морские карты), так и графические построения, показывающие данные о ресурсах полезных ископаемых, можно в настоящее время получать с помощью прикладных компьютерных систем.
Another delegation expressed concern regarding the present recovery charge on other resources income, and indicated that the use of interest income in offsetting support costs was inappropriate. Другая делегация выразила озабоченность по поводу взимаемой в настоящее время ставки возмещения расходов по статье "Прочие поступления ресурсов" и указала, что использование процентных поступлений при компенсации вспомогательных расходов является неправильным.
At the present, most small island developing States are particularly interested in exploiting their fisheries resources, which contribute to incomes and their protein needs. В настоящее время большинство малых островных развивающихся государств проявляют особый интерес к эксплуатации своих рыбных ресурсов, освоение которых приносит доход и способствует удовлетворению потребностей населения в белковых продуктах.
As indicated in paragraph 8 above, the present commitment authority request includes 328 additional posts and 52 United Nations Volunteer positions to support the Mission's expansion. Как указано в пункте 8 выше, испрашиваемая в настоящее время по линии полномочий на принятие обязательств сумма предназначена для финансирования 328 дополнительных должностей и 52 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с расширением Миссии.
shows the growth of the industrialized countries from 1960 to the present. Таблица 1 2/ демонстрирует экономический рост промышленно развитых стран с 1960 года по настоящее время.
As I present this testimony, the Navy on Guam, motivated by military downsizing, is building a restaurant outside its fence to enhance its profits. В настоящее время военно-морские силы, прикрываясь сокращением, строят на Гуаме ресторан за пределами своей территории для увеличения своих прибылей.
Period from 4 August 1993 to the present Период с 4 августа 1993 года по настоящее время
One of the objectives was to expand the focus of present studies on the economic consequences of legal and illegal immigration. Одна из целей заключалась в расширении сферы проводимых в настоящее время исследований по вопросу об экономических последствиях законной и незаконной иммиграции.
EU fully supports the statement of the President of the Security Council that the conditions necessary for the holding of such elections are not present at this time. ЕС полностью поддерживает заявление Председателя Совета Безопасности о том, что в настоящее время условия, необходимые для проведения таких выборов, отсутствуют.
At the present time, WFD's priorities are: В настоящее время приоритеты ВФГ следующие:
GRSP noted the decision of WP. to freeze, at the present time, all activities regarding the development of the 1997 Agreement. GRSP приняла к сведению решение WP. о том, чтобы прервать в настоящее время всю деятельность, связанную с разработкой Соглашения 1997 года.
In Western Europe, inflation rates are practically zero at the present time, yet policy is still deeply concerned that small monthly increases could set off another inflationary surge. В Западной Европе инфляция в настоящее время практически находится на нуле, при этом при проведении политики с крайней осторожностью относятся к возможности того, что небольшой месячный рост может спровоцировать новый всплеск инфляции.
In that regard, some members of the Commission considered that any modification that reduced the allowance was not appropriate at the present time. В этой связи некоторые члены Комиссии заявили, что любое изменение, ведущее к уменьшению размера надбавки, в настоящее время является неприемлемым.
I think that is what will happen if we continue with the status quo in which we find ourselves at the present time. Вот что, как мне думается, произойдет, если мы будем и впредь сохранять статус-кво, в котором мы в настоящее время оказываемся.
The prevalence of intra-State warfare and multifaceted crises in the present period has added new urgency to the need for a better understanding of their root causes. Преобладание в настоящее время внутригосударственных военных конфликтов и многоаспектных кризисов делает еще более настоятельной необходимость лучшего понимания вызвавших их причин.
At the present time, the optical disk system covered resolutions and documentation, which could certainly help with the work on the Repertory. В настоящее время в системе на оптических дисках хранятся резолюции и документы, которые безусловно могут быть полезными для решения вопросов, связанных со Справочником.