Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
At the present time the Convention on the prohibition of biological weapons is being reviewed in order to incorporate a verification mechanism into it. В настоящее время пересматривается Конвенция о запрещении биологического оружия, с тем чтобы включить в нее механизм контроля.
That study, which is under way, could not be completed in time for the present session of the Board. Исследование проводится в настоящее время, но закончить работу в срок к нынешней сессии Совета не удалось.
At the present time, the Lao population was generally confident about its future and was participating with enthusiasm in the country's social and economic development. В настоящее время население Лаоса, в целом, уверено в своем будущем и с энтузиазмом участвует в социально-экономическом развитии страны.
The Secretary-General notes that, at the present time, there is no mechanism or methodology to measure the performance of the procurement function within the United Nations system. Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время отсутствует механизм или методология оценки эффективности закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
With the relatively weak voice of NGOs in the region, the pressure they can bring to bear on the private sector is limited at the present time. Учитывая относительно слабое влияние НПО в регионе, давление, которое они могут оказать на частный сектор, в настоящее время ограниченно.
From 1990 to the present, the world has seen unprecedented progress in terms of mankind's capacity for accomplishment and of the affirmation of human potential. За период с 1990 года по настоящее время мир добился беспрецедентного прогресса с точки зрения способности человечества к достижениям и реализации человеческого потенциала.
Food security will be very difficult, particularly for children and the elderly, as present importation of food costs US$750 million. Очень трудно будет обеспечить продовольственную безопасность, особенно для детей и престарелых, поскольку в настоящее время импорт продовольствия обходится в 750 млн. долл. США.
The present activity is consistent with the development of internal self-government - with a strong focus on governance arrangements for the villages. Проходящие в настоящее время мероприятия согласуются с концепцией разработки внутреннего самоуправления с уделением повышенного внимания механизмам управления на уровне деревень.
The present situation is described in the paragraphs that follow. В настоящее время положение характеризуется следующим:
The majority of the data (e.g. on contaminant levels and trends) cover the time period from the mid-1980s to the present. Большинство данных (например, об уровнях загрязнения и тенденциях) охватывает период с середины 80-х годов по настоящее время.
These substances were not part of the present lists, however; Однако эти вещества в настоящее время в перечни не входят;
The Nordic countries have discussed the Instrument's present approach and the possible inclusion of sea waybills, even if this document would be non-negotiable. Страны Северной Европы обсудили подход, используемый в настоящее время в документе, и вопрос о возможном включении морской накладной, даже если этот документ будет необоротным.
F. UNITA's present mining operations Деятельность УНИТА по добыче алмазов в настоящее время
The present number of switchboard operators is seven, working on a 16-hour per day two-shift basis. В настоящее время насчитывается семь операторов телефонного коммутатора, работающих в две смены по 16 часов в день.
At its last meeting the Steering Group decided to prolong the contract of Magpie Links Ltd. for another 6 months under the present terms. На своем последнем совещании Руководящая группа приняла решение продлить контракт с "Магпай линкс лтд." еще на шесть месяцев на действующих в настоящее время условиях.
The present state of the inland water transport is characterized as follows: В настоящее время положение в области внутреннего водного транспорта характеризуется:
The present utilization of UNEPnet/ Mercure has the following characteristics: В настоящее время система ЮНЕПнет/"Меркурий" используется следующим образом:
But this future Afghanistan will arrive only if the international community remains steadfast in its commitment to help Afghanistan effectively resolve the challenges of the present. Но этот будущий Афганистан станет реальностью лишь в том случае, если международное сообщество сохранит неизменную приверженность своему обязательству помочь Афганистану эффективно решить стоящие в настоящее время задачи.
From 1999 to the present, he has worked at his country's Permanent Mission to the United Nations and in the First Committee. С 1999 года по настоящее время он работает в Постоянном представительстве своей страны при Организации Объединенных Наций и в Первом комитете.
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время.
The applicant now does not have to be present when the application is being handled, and information material in Russian has been prepared to assist applicants. Заявитель в настоящее время не обязан присутствовать при подаче ходатайства, и для оказания помощи заявителям подготовлен информационный материал на русском языке.
At the present time, every school-age girl, like boys, has to attend school and receive a compulsory nine-year education. В настоящее время каждая девочка, достигшая школьного возраста, наравне с мальчиками обязана посещать школу и получить обязательное 9-классное образование.
Further, they note that, according to UNHCR, about 40 humanitarian NGOs are active in the region at the present time. Они также отмечают, что в настоящее время, по данным УВКБ ООН, в регионе работают около 40 гуманитарных НПО.
At the present time, as is well known, the Security Council makes the decisions that are binding in international law on Member States. Как хорошо известно, в настоящее время Совет Безопасности принимает решения, являющиеся обязательными для исполнения государствами-членами в соответствии с международным правом.
At the present time its tasks are: В настоящее время в его функции входит следующее: