Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
(b) Relief from the present three-month limit on temporary deployment of civilian staff; Ь) временную отмену действующего в настоящее время трехмесячного ограничения на временное привлечение гражданского персонала;
It is also clear that the present models envisaged for an enlargement do not respond to the expectations and requirements of all Member countries. Ясно также, что предлагаемые в настоящее время модели увеличения численного состава Совета не отвечают ожиданиям и требованиям всех государств-членов.
We would therefore call on all concerned to re-engage on Security Council reform with the aim of overcoming the present deadlock. Поэтому мы призываем все заинтересованные стороны вновь заняться реформой Совета Безопасности, чтобы мы могли выйти из создавшегося в настоящее время тупика.
Considering that the composition of PIC regions should be based on the geographical distribution of Parties at the present time, считая, что состав регионов ПОС должен основываться на географическом распределении Сторон в настоящее время,
At the present time, the orientation programme of the United Nations for new staff provides basic information on educational, housing and taxation issues. В настоящее время в рамках ознакомительной программы для новых сотрудников Организации Объединенных Наций предоставляется базовая информация по вопросам образования, жилья и налогообложения.
At the present time, five national control lists are current in the Russian Federation embracing: В настоящее время в России действуют пять национальных контрольных списков, которые охватывают:
From 1999 to the present moment no case has been documented of theft or use of a blank Bulgarian passport document, subsequently completed with arbitrary particulars. С 1999 года по настоящее время не было случаев кражи или использования бланков болгарских паспортов, которые бы впоследствии были заполнены произвольно.
At the present moment the secretariat personnel assigned to the CTC depends directly from the Secretariat of the United Nations. В настоящее время сотрудники секретариата, выделенные в распоряжение КТК, напрямую подотчетны Секретариату Организации Объединенных Наций.
The Tripoli Old Town Project was created to preserve traditional arts and crafts, which are undergoing a major revival at the present time. Разработан проект консервации старого города в Триполи, нацеленный на сохранение народных искусств и промыслов, в настоящее время активно возрождающихся.
At the present time, these proposals are being studied by the ICRC and the Turkmen side is ready for further negotiations with the ICRC. В настоящее время эти предложения изучаются МККК, и Туркменская сторона готова к дальнейшим переговорам с МККК.
At the present time, small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises constitute one of the most important sources of employment and income in Nicaragua. Микропредприятия, предприятия малого и среднего бизнеса являются в настоящее время одним из основных видов трудоустройства и источников дохода для никарагуанцев.
The Russian Federation takes the view that further development of the multilateral basis of disarmament and non-proliferation is a key part of strengthening international security at the present time. Российская Федерация исходит из того, что дальнейшее развитие начал многосторонности в области разоружения и нераспространения является одним из ключевых факторов укрепления международной безопасности в настоящее время.
At the present time, 124 public organizations from 25 national communities carry out their activities in Belarus, and of that number 38 have the status of international and republican organizations. В настоящее время в Беларуси осуществляют свою деятельность 124 общественные организации 25 национальных общностей, из которых 38 организаций имеют статус международных и республиканских.
Several participants supported the CEDAW proposal that there should be a harmonized and integrated treaty body system, but not a unified treaty body at the present time. Некоторые участники поддержали предложение КЛДОЖ о том, чтобы в настоящее время была создана согласованная и комплексная система договорных органов, а не единый договорной орган.
Given its present strong reliance on export growth, the recovery in western Europe is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. С учетом того, что подъем в западной Европе в значительной мере опирается на рост экспорта, он крайне уязвим перед лицом более значительного, чем прогнозируется в настоящее время, ослабления глобального роста.
Taking into account the present impasse, there is no solution in sight without negotiations among all parties concerned. Учитывая сложившуюся в настоящее время тупиковую ситуацию, мы не сможем принять никакого решения без проведения переговоров между всеми заинтересованными сторонами.
This is also timely, given the present sentencing law reform reference which is being conducted by the Fiji Law Reform Commission. Это является своевременным, если учесть проводимый в настоящее время Комиссией по законодательным реформам Фиджи пересмотр правовых норм в отношении вынесения приговоров.
At the policy level, the present approach to aid coordination is not directly linked to PA budget and development priorities. С точки зрения общей политики, осуществляемый в настоящее время подход к координации оказания помощи не связан непосредственно с бюджетом и первоочередными задачами ПО в области развития.
It has also been observed by the government authorities that this is an arrangement made in view of the present dialogue. Представители государственных органов при этом отмечают, что действующий режим был установлен в предвидении диалога, который проходит в настоящее время.
With their present limited numbers, however, it is unlikely that they would be able to move with any heavy weapons. Однако, учитывая ограниченную численность личного состава в настоящее время, маловероятно, чтобы они могли передвигаться с каким-либо тяжелым оружием.
With the adoption of the present draft resolution, one more country will be added to the group. В настоящее время в эту группу входит 48 стран, по сравнению с 25 странами в 80-е годы.
The present occurrence of discrimination against women is not resulted from the Khmer past, but can be resulted from the foreign cultures and civilizations. Существующая в настоящее время дискриминация в отношении женщин не является результатом кхмерского прошлого, а может быть результатом иностранной культуры и цивилизации.
At the present time, the number of refugees in Eritrea is not big. Therefore, it is manageable. В настоящее время число беженцев в Эритрее незначительно, и ситуация в этом отношении легко поддается контролю.
At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией.
At the present time, my Government is in the process of building upon, or has already established, such forms of cooperation with a number of countries. В настоящее время правительство моей страны устанавливает или уже установило такие формы сотрудничества с целым рядом стран.