From 1993-1995, males dominated the executive landscape of Government schools; from 1998 to the present, females held more positions as Principals than men. |
В 1993 - 1995 годах на руководящих должностях в государственных школах преобладали мужчины; с 1998 года и по настоящее время должности директоров занимает больше женщин, чем мужчин. |
The present Interim Guidelines for Promotion in the Field should be replaced with an established policy for promotion for Field Service personnel. |
Действующие в настоящее время Временные руководящие принципы продвижения по службе на местах следует заменить установленным директивным документом, регламентирующим продвижение по службе полевого персонала. |
He encouraged UNIDO's close engagement in the present United Nations reform process, which would enable it to maintain the core areas of its mandate. |
Он при-зывает ЮНИДО активно участвовать в процессе реформ, осуществляемых в настоящее время в сис-теме Организации Объединенных Наций, которые позволят ей закрепить за собой предусмотренные в ее мандате ключевые направления деятельности. |
It is further proposed to apply the interest income and working capital reserve in the amount of $154.4 million to the present cash balance. |
Предлагается далее включить в имеющийся в настоящее время остаток денежной наличности процентные поступления и резерв оборотных средств в сумме 154,4 млн. долл. США. |
Mr. Estefan noted the theoretical potential for ocean energy, which easily exceeded present human energy requirements, and stressed the need to assess the feasibility of technologies in the light of capacity factors. |
Г-н Эстефан отметил теоретический потенциал энергии океана, который, несомненно, превосходит потребности человека в энергоресурсах в настоящее время, и подчеркнул, что необходимо провести оценку потенциала технологий с учетом факторов производительности. |
July 2012 to the present: Economic Construction Department, Ministry of Finance, with responsibilities related to central budgeting, funds management and policy research in the fields of homeland resources, environmental protection, ocean affairs and surveying. |
Июль 2012 года - настоящее время: Департамент экономического строительства Министерства финансов, отвечает за вопросы, касающиеся выделения средств из государственного бюджета, управления финансовыми средствами и разработки политики в сфере природных ресурсов, охраны окружающей среды, а также вопросы Мирового океана и проведения топографо-геодезических работ. |
The present indicators do not truly capture the contribution and value of globalization, interdependence and development work on shaping intellectual and policy discourse. |
Используемые в настоящее время показатели не позволяют в полной мере судить о важности работы в области глобализации, взаимозависимости и развития и ее влиянии на ход и содержание научных дискуссий и дискуссий по вопросам политики. |
At the present time, the Lebanese courts are thus no longer in a position to rule on the detention of these persons. |
В настоящее время ливанское правосудие тоже не может принять решения о содержании под стражей этих лиц. |
The Prison and Probation Service is currently reviewing whether adequate numbers of staff with the necessary skills are present during all hours. |
В настоящее время Пенитенциарная и пробационная служба проводит проверку, в ходе которой выясняется, постоянно ли в течение суток поддерживается необходимое число персонала необходимой классификации. |
Her understanding, based on reports from NGOs, was that there were no such shelters at the present time. |
Из сообщений, поступивших от НПО, следует, что в настоящее время таких приютов не существует. |
Quality education must recognize the past, be relevant to the present, and have a view to the future. |
Качественное образование должно подразумевать признание прошлого, быть актуальным в настоящее время и быть развернутым лицом к будущему. |
Is if you bring someone out of a traumatic event, back to the present time, |
если вы выводите кого-то из травматического события, назад, в настоящее время, |
I have no comment to make at this present time, but I will be making a statement in due course. |
Мне нечего сказать в настоящее время, но я сделаю заявление в установленном порядке. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that, if the Library and South Annex cannot remain in scope, it present the General Assembly with costed options for accommodating the facilities which are currently housed in these buildings. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии представить Генеральной Ассамблее варианты размещения служб, в настоящее время находящихся в зданиях Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и Южной пристройки, с указанием соответствующих расходов, если реконструкцию этих зданий не удастся провести в предусмотренном объеме. |
Current debates about technology transfer and the environment therefore raise the question of whether this is just another intellectual property and technology transfer debate, or whether environmentally sound technologies present distinctive challenges. |
Таким образом, идущие в настоящее время дебаты о передаче технологий и окружающей среде поднимают вопрос о том, являются ли они лишь еще одной дискуссией об интеллектуальной собственности и передаче технологий, или экологически безопасные технологии представляют собой совершенно отдельную проблему. |
The curriculum currently is being revised to ensure an increased awareness of slavery and the slave trade by present and future generations with the goal of fostering dialogue and understanding among peoples. |
В настоящее время эти учебные планы пересматриваются, с тем чтобы обеспечить более широкую осведомленность настоящих и будущих поколений о рабстве и работорговле в целях развития диалога и взаимопонимания между народами. |
Finally, the Working Group recognized the present reduced staffing level in the secretariat, which currently consisted of only two instead of three members, pending the completion of the recruitment procedures. |
И наконец, Рабочая группа констатировала наличие недоукомплектованности секретариата, который в настоящее время состоит лишь из двух сотрудников вместо трех до завершения процедур найма. |
It is now more active in the northern provinces of Afghanistan, such as Balkh and Kunduz, than elsewhere in the country, but it is also present in Pakistan. |
В настоящее время она проявляет особую активность в северных провинциях Афганистана, таких как Балх и Кундуз, но в то же время действует и в Пакистане. |
At the present time, the Board has no particular concerns regarding the restructuring, but general practice has shown that such major organizational changes may impact significantly upon the workflow of an organization. |
В настоящее время эта реструктуризация не вызывает у Комиссии особой обеспокоенности, однако общая практика показывает, что подобные крупные организационные изменения могут оказать существенное воздействие на рабочие процессы организации. |
Accordingly, in the absence of modalities for the High-level Dialogue and the periodicity of subsequent dialogues, it was not possible at the present time to estimate the potential costs implications of the requirements for meetings, documentation and substantive support. |
Соответственно, при отсутствии информации о порядке проведения Диалога на высоком уровне и периодичности последующих диалогов в настоящее время невозможно составить смету возможных расходов, связанных с обслуживанием заседаний, документацией и материально-технической поддержкой. |
At the present stage, it is not possible to project how the number of staff members would change if the restrictions on the acquisition or retention of permanent resident status were to be permanently lifted. |
В настоящее время не представляется возможным предположить, каким образом изменится число сотрудников, если ограничения на приобретение или сохранение статуса постоянных резидентов будут отменены на постоянной основе. |
A review of mining technology from the 1960s to the present was conducted in 2011 with the goal of selecting and economically evaluating the optimum polymetallic nodule mining system. |
В 2011 году был проведен обзор добычных технологий, применяемых с 1960-х годов по настоящее время, с целью выбрать и оценить с экономической точки зрения оптимальную систему добычи полиметаллических конкреций. |
The present number of 1.124 million registered Syrian refugees in Lebanon includes over 53,000 registered refugees in the UNIFIL area of operations. |
В число 1124 миллионов сирийских беженцев, зарегистрированных в настоящее время в Ливане, входит свыше 53000 зарегистрированных беженцев в районе операции ВСООНЛ. |
During the period from 15 October to the present, aid delivery has included the following: |
За период с 15 октября по настоящее время в сфере оказания гуманитарной помощи можно отметить следующее: |
The present consumption of fruit and vegetables is at a low level, and there is a disproportionately large fat consumption. |
В настоящее время потребление фруктов и овощей находится на низком уровне, а потребление жиров несоразмерно велико. |