The present expert consensus is that acute necrotizing gingivitis is a precursor of noma. |
В настоящее время среди экспертов сложился консенсус относительно того, что предшественником номы является острый некротический гингивит. |
However, for the present, the problem of uncontrolled release of radioactive material persists. |
Однако в настоящее время проблема нерегулируемого выведения радиоактивных материалов из-под контроля все еще не решена. |
Cases of priority water-related diseases by subregion (1999 - present) |
Случаи приоритетных связанных с водой заболеваний в разбивке по субрегионам (1999 год - по настоящее время) |
Since 2002, the General Assembly had urged UNEP to review and strengthen the present funding of the Committee. |
Начиная с 2002 года Генеральная Ассамблея настоятельно призывала ЮНЕП проанализировать и увеличить объем финансирования, предоставляемого в настоящее время Комитету. |
Investments made in the present with no expectation of a carbon constrained future would undoubtedly prove unwise. |
Инвестиции, размещенные в настоящее время без учета ограничений на использование углеродов в будущем, безусловно, окажутся неразумными. |
At the present time, 86 special boarding schools for children with limited opportunities are in operation in Uzbekistan. |
В настоящее время в Узбекистане действуют 86 специальных школ-интернатов для детей с ограниченными возможностями. |
At the present time, the unilateral approach to international issues is a bitter reality. |
В настоящее время односторонний подход к решению международных вопросов является горькой реальностью. |
At the present time it is not possible to give a definitive answer. |
Дать какой-либо окончательный ответ в настоящее время невозможно. |
At the present time, the expectation is that the International Tribunal shall complete its mandate before the expiry of Mr. Jallow's four-year term. |
В настоящее время ожидается, что Международный трибунал завершит выполнение своего мандата до истечения четырехлетнего срока полномочий г-на Джаллоу. |
At the present time, there is a Chief Magistrate and 14 resident magistrates centred in the main towns. |
В настоящее время существует главный магистратский суд и 14 местных магистратских судов, расположенных в главных городах. |
However, this would not necessarily lead to more progress being recorded within the present time span of the reporting cycle. |
Однако это необязательно повлечет за собой улучшение ситуации, отмечаемой в настоящее время в контексте нынешнего периода цикла представления отчетности. |
The strain is now present worldwide. |
В настоящее время данный штамм распространен во всем мире. |
There were no plans to ratify it at the present time. |
В настоящее время ее ратификация не планируется. |
I am deeply concerned at the present time about prospects for the stability and independence of Lebanon. |
В настоящее время я глубоко озабочен перспективами стабильности и независимости Ливана. |
At the present time the circulars of the Central Bank of Bahrain apply only to licensees. |
Циркуляры Центрального банка в настоящее время распространяются только на зарегистрированные учреждения. |
At the present time national Governments are in a relatively strong position, and regulations and agreements are being reviewed in many countries. |
В настоящее время позиции правительств довольно сильны, и во многих странах происходит пересмотр режимов регулирования и соглашений. |
With regard to scientific research, no law has been enacted at the present time providing incentives for such research. |
Что касается научных исследований, то в настоящее время нет какого-либо закона, призванного стимулировать деятельность в этом направлении. |
Regarding the intergovernmental deliberations of United Nations bodies, at the present time no such glossary exists. |
Что касается межправительственных обсуждений, проводимых органами Организации Объединенных Наций, то в настоящее время такого глоссария не существует. |
Accordingly, many matters remain unclear at the present time. |
Соответственно, в отношении многих моментов на настоящее время сохраняется неясность. |
The United Nations faces new risks that were not present 10 years ago. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми рисками, которых не было десять лет назад. |
Our present goal is to maintain this high standard of living and enhance it. |
В настоящее время наша цель состоит в том, чтобы поддерживать и еще более повысить такой высокий уровень жизни. |
The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. |
В настоящее время большинство трудящихся имеют доход, который превышает установленную минимальную заработную плату, что объясняется дефицитом рабочей силы. |
The present status of these initiatives is as follows. |
В настоящее время ситуации с принятием этих инициатив выглядит следующим образом: |
Columnist, Jordan Times, 1988 to the present |
Журналист, газета «Джордан таймс», с 1988 года по настоящее время |
This has made it possible to conduct 11 consultations with indigenous communities from 2005 to the present. |
Это позволило провести с 2005 года по настоящее время 11 консультаций с коренными общинами. |