| The present expert consensus is that acute necrotizing gingivitis is a precursor of noma. | В настоящее время среди экспертов сложился консенсус относительно того, что предшественником номы является острый некротический гингивит. |
| However, for the present, the problem of uncontrolled release of radioactive material persists. | Однако в настоящее время проблема нерегулируемого выведения радиоактивных материалов из-под контроля все еще не решена. |
| Cases of priority water-related diseases by subregion (1999 - present) | Случаи приоритетных связанных с водой заболеваний в разбивке по субрегионам (1999 год - по настоящее время) |
| Since 2002, the General Assembly had urged UNEP to review and strengthen the present funding of the Committee. | Начиная с 2002 года Генеральная Ассамблея настоятельно призывала ЮНЕП проанализировать и увеличить объем финансирования, предоставляемого в настоящее время Комитету. |
| Investments made in the present with no expectation of a carbon constrained future would undoubtedly prove unwise. | Инвестиции, размещенные в настоящее время без учета ограничений на использование углеродов в будущем, безусловно, окажутся неразумными. |
| At the present time, 86 special boarding schools for children with limited opportunities are in operation in Uzbekistan. | В настоящее время в Узбекистане действуют 86 специальных школ-интернатов для детей с ограниченными возможностями. |
| At the present time, the unilateral approach to international issues is a bitter reality. | В настоящее время односторонний подход к решению международных вопросов является горькой реальностью. |
| At the present time it is not possible to give a definitive answer. | Дать какой-либо окончательный ответ в настоящее время невозможно. |
| At the present time, the expectation is that the International Tribunal shall complete its mandate before the expiry of Mr. Jallow's four-year term. | В настоящее время ожидается, что Международный трибунал завершит выполнение своего мандата до истечения четырехлетнего срока полномочий г-на Джаллоу. |
| At the present time, there is a Chief Magistrate and 14 resident magistrates centred in the main towns. | В настоящее время существует главный магистратский суд и 14 местных магистратских судов, расположенных в главных городах. |
| However, this would not necessarily lead to more progress being recorded within the present time span of the reporting cycle. | Однако это необязательно повлечет за собой улучшение ситуации, отмечаемой в настоящее время в контексте нынешнего периода цикла представления отчетности. |
| The strain is now present worldwide. | В настоящее время данный штамм распространен во всем мире. |
| There were no plans to ratify it at the present time. | В настоящее время ее ратификация не планируется. |
| I am deeply concerned at the present time about prospects for the stability and independence of Lebanon. | В настоящее время я глубоко озабочен перспективами стабильности и независимости Ливана. |
| At the present time the circulars of the Central Bank of Bahrain apply only to licensees. | Циркуляры Центрального банка в настоящее время распространяются только на зарегистрированные учреждения. |
| At the present time national Governments are in a relatively strong position, and regulations and agreements are being reviewed in many countries. | В настоящее время позиции правительств довольно сильны, и во многих странах происходит пересмотр режимов регулирования и соглашений. |
| With regard to scientific research, no law has been enacted at the present time providing incentives for such research. | Что касается научных исследований, то в настоящее время нет какого-либо закона, призванного стимулировать деятельность в этом направлении. |
| Regarding the intergovernmental deliberations of United Nations bodies, at the present time no such glossary exists. | Что касается межправительственных обсуждений, проводимых органами Организации Объединенных Наций, то в настоящее время такого глоссария не существует. |
| Accordingly, many matters remain unclear at the present time. | Соответственно, в отношении многих моментов на настоящее время сохраняется неясность. |
| The United Nations faces new risks that were not present 10 years ago. | В настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с новыми рисками, которых не было десять лет назад. |
| Our present goal is to maintain this high standard of living and enhance it. | В настоящее время наша цель состоит в том, чтобы поддерживать и еще более повысить такой высокий уровень жизни. |
| The actual income for most workers is higher than the recommended minimum wages, due to the present shortage of labour. | В настоящее время большинство трудящихся имеют доход, который превышает установленную минимальную заработную плату, что объясняется дефицитом рабочей силы. |
| The present status of these initiatives is as follows. | В настоящее время ситуации с принятием этих инициатив выглядит следующим образом: |
| Columnist, Jordan Times, 1988 to the present | Журналист, газета «Джордан таймс», с 1988 года по настоящее время |
| This has made it possible to conduct 11 consultations with indigenous communities from 2005 to the present. | Это позволило провести с 2005 года по настоящее время 11 консультаций с коренными общинами. |