In addition, the transfer of these technologies faces other barriers that include additional institutional complexity associated with an expanded stakeholder community and the present limited funding opportunities. |
Кроме того, передача таких технологий наталкивается на другие препятствия, которые включают дополнительные институциональные трудности, связанные с увеличением числа заинтересованных кругов, и ограниченные в настоящее время возможности финансирования. |
The Department of Peacekeeping Operations commented that a review needs to be conducted into the present manner in which programme managers are managed. |
ДОПМ сообщил, что необходимо провести анализ того, как в настоящее время строится работа руководителей программы. |
The Cambodian office of OHCHR has cooperated with military police headquarters to train military police, from July 1996 to the present. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже совместно с руководством военной полиции проводит обучение военных полицейских с июля 1996 года по настоящее время. |
This scheme is based on a Nordic plan, the present one applying to the period 2001-2005. |
Этот план базируется на плане стран Северной Европы, а осуществляемый в настоящее время план относится к периоду 20012005 годов. |
The present amounts of the supplementary benefits are as follows: |
В настоящее время размер этого дополнительного пособия составляет: |
In the present scenario, even if a decision is made, the Local Bodies do not have the required trained personnel for the said purpose. |
В настоящее время, даже в случае принятия решения, органы местного самоуправления не имеют необходимых подготовленных кадров для указанных целей. |
The post is requested in view of the present level of support provided to peacekeeping operations and its expected expansion to approximately 80,000 mission personnel. |
Эта должность испрашивается ввиду обеспечиваемого в настоящее время уровня поддержки миротворческих операций и ожидаемого увеличения персонала миссий до примерно 80000 человек. |
We called the clients, but they're being tight-lipped, said they have no plans of leaving at the present time. |
Мы позвонили клиентам, но они очень скрытны, говорят, что в настоящее время у них нет планов покидать фирму. |
But I regret that my time, it is fully occupied at the present. |
Но, к сожалению, в настоящее время я слишком занят. |
At the present time, the attachments may also be transmitted electronically; this is the case for numerous administrative documents (customs and other documents). |
В настоящее время с помощью электронных средств связи могут также передаваться прилагаемые документы; это относится к многочисленным административным документам (таможенным и другим). |
At the present time, there is no agreed method for initial aim and subsequent maintenance of proper aim of front fog lamps. |
В настоящее время не существует согласованного метода изначальной направленности и последующего сохранения надлежащей направленности пучка свете передних противотуманных огней. |
The UNDG programme group is currently examining this issue and will present a proposal to the UNDG in 2006. |
В настоящее время группа ГООНВР по программам рассматривает этот вопрос и представит ГООНВР предложение в 2006 году. |
The GM, conducts its operations in several currencies, and at the present time maintains its accounting records in United States dollars. |
ГМ осуществляет свои операции в нескольких валютах и в настоящее время ведет свои учетные ведомости в долларах США. |
At the present time, there was a definite conservative reaction from many quarters of United States politics owing to unease over the relinquishment of too much sovereignty. |
В настоящее время со стороны многих политических кругов Соединенных Штатов наблюдается явно консервативная реакция, вызванная беспокойством по поводу слишком больших уступок в плане суверенитета. |
At the present time, there are over 5,000 NGOs functioning in the country, including international NGOs. |
В настоящее время в стране функционируют более 5 тысяч ННО, в том числе международных ННО. |
At the present time there are no clear recommendations on the statistical units for use in data collection from both energy and non-energy sectors. |
В настоящее время отсутствуют четкие рекомендации в отношении статистических единиц для использования при сборе данных в энергетическом и неэнергетическом секторах. |
Support for the "Politea" exhibition (an outline of German history from 1945 to the present day from a women's perspective. |
Содействие проведению выставки "Полити" (очерк истории Германии с 1945 года по настоящее время с точки зрения женщин. |
At the present time, providing credit is one of the mechanisms for equalizing the economic opportunities of women and providing real chances to improve their employment. |
В настоящее время одним из механизмов для выравнивания экономических возможностей женщин и реальных шансов увеличения их трудовой занятости является кредитование. |
We welcome in particular the analytical summary as a good starting point for providing an integrated vision of the overall international security situation at the present time. |
Мы, в частности, приветствуем аналитическое резюме, как надлежащую точку отсчета для создания комплексной концепции общего положения в области международной безопасности в настоящее время. |
Taking into consideration the geographical distribution of Parties to the Convention at the present time, |
принимая во внимание географическое распределение Сторон Конвенции в настоящее время, |
The consultation confirmed the findings in the synthesis report regarding the present differences in views concerning the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. |
Консультативное совещание подтвердило сделанные в сводном докладе выводы, касающиеся существующих в настоящее время различий во мнениях относительно создания межправительственной группы по глобальным экологическим изменениям. |
Accordingly, there does not appear to be any clear or present threat posed by any of the aforementioned to Belize or to the region. |
Поэтому ни один из вышеупомянутых субъектов, по-видимому, не представляет собой в настоящее время никакой явной угрозы для Белиза или региона в целом. |
The present version of the list is being updated in order to coincide with the latest EU dual-use list. |
В настоящее время этот перечень обновляется, с тем чтобы он совпадал с последним перечнем предметов двойного назначения ЕС. |
The United States Fund for UNICEF has been the largest National Committee donor, contributing $152 million from 2003 to the present. |
Фонд Соединенных Штатов для ЮНИСЕФ является крупнейшим донором из числа национальных комитетов, предоставившим с 2003 года по настоящее время 152 млн. долл. США. |
We hope that reason will prevail, as we count on a fair resolution of the present banana trade impasse in Europe. |
Мы надеемся на то, что разум, наконец, возобладает, и рассчитываем на справедливое разрешение сложившейся в настоящее время тупиковой ситуации в торговле бананами в Европе. |