Taking into account the information provided in the previous report regarding the adoption of positive actions for the promotion of equality between women and men and the participation of women in the military and police forces, the present situation of women in these areas is as follows: |
С учетом представленной в предыдущем докладе информации, касающейся принятия позитивных мер по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин и службе женщин в вооруженных силах и полиции, положение женщин в этих областях в настоящее время можно охарактеризовать следующим образом: |
Present use of renewable energy is small. |
В настоящее время масштабы использования возобновляемых источников энергии являются небольшими. |
Present boys to girls ratio is 50:50. |
В настоящее время соотношение численности мальчиков и девочек составляет 50:50. |
Present systems have been developed over many decades. |
Существующие в настоящее время системы формировались на протяжении многих десятилетий. |
Present R&D surveys do not support this. |
Проводимые в настоящее время обследования НИОКР не позволяют получить такие данные. |
Present output includes chairs for children, other equipment for the nursery and prams. |
В настоящее время она выпускает, в частности, стулья для детей, другое оборудование для детской комнаты и коляски. |
Present research interests include the theory of economic reforms, institutional economics and economic dynamics. |
В настоящее время в круг его научных интересов входят теория экономических реформ, институциональная экономика и экономическая динамика. |
Present enrolment in the primary sector is 1,502. |
В начальных школах в настоящее время учатся 1502 человека. |
Present disability policy is the result of developments over the past 200 years. |
З. Проводимая в настоящее время политика в отношении инвалидов - результат развития общества в течение последних двухсот лет. |
Present circumstances will not necessarily prevail for long. |
Сложившиеся в настоящее время условия могут оказаться кратковременными. |
Present harvest rates are higher than this in most areas, leading to unsustainable fisheries. |
В настоящее время коэффициенты добычи превышают эти показатели в большинстве районов лова, что ведет к неусточивому рыболовству. |
Present capacity is about 5 million tons per year. |
В настоящее время грузооборот станции достиг примерно 5 миллионов тонн в год. |
Present activities in the field of debt management encompass a number of diversified training components of several technical assistance programmes. |
Проводимые в настоящее время мероприятия в области регулирования задолженности включают в себя ряд разнообразных учебных компонентов в рамках нескольких программ технической помощи. |
Present arrangements allow for the equitable representation of States from all regions working with permanent members able to assume global responsibilities. |
Существующий в настоящее время порядок предусматривает справедливое представительство государств от всех регионов, работающих с постоянными членами, способными взять на себя глобальные обязанности. |
Present reports put mine related deaths in Kabul at about one person every hour. |
Как сообщается в настоящее время, в Кабуле примерно один человек в час погибает в результате подрыва на мине. |
New Zealand asserted that the rights for which it sought protection "all fall within the scope of the rights invoked by New Zealand in paragraph 28 of the 1973 Application" in the above-mentioned case, but that at the present time New Zealand sought: |
Новая Зеландия утверждала, что все права, которые она пытается защитить, "охватываются правами, указанными Новой Зеландией в пункте 28 заявления 1973 года" по вышеупомянутому делу, но что в настоящее время Новая Зеландия добивается: |
Instruct the secretariat, in the absence of a further decision by the General Council being required, to inform the General Council of the amount transferred from the United Nations Joint Staff Pension Fund and any adjustments made in accordance with annex 1 to the present decision. APPENDIX |
поручает секретариату ввиду отсутствия нового решения, которое в настоящее время должен принять Генеральный совет, информировать Генеральный совет о сумме, подлежащей переводу из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, и о любых корректировках, производимых в соответствии с положениями приложения 1 к настоящему решению. |
Present post: Chairman of the Australian National Council on Drugs since 1998. |
Занимаемая должность: с 1998 года по настоящее время является Председателем Национального совета Австралии по наркотическим средствам. |
Present any draft or relevant documentation currently under consideration. |
Просьба представить любой проект или соответствующую документацию, рассматриваемые в настоящее время. |
Present time describe the chapter with 12 on 20. |
Настоящее время описывают главы с 12 по 20. |
Present educational systems have figured among the major elements that have a direct effect on racism. |
Среди важнейших элементов, оказывающих прямое воздействие на расизм, были названы используемые в настоящее время образовательные структуры. |
Present distribution and release of inputs has followed the allocation plans. |
Раздача и отпуск ресурсов в настоящее время производятся в соответствии с планами распределения. |
Present enrolment in primary education is approximately 1,610. |
В настоящее время в начальных школах обучаются 1610 детей. |
Present air pollution policies were, to a large extent, directed towards technical measures. |
Действующие в настоящее время программы по борьбе с загрязнением воздуха в значительной степени направлены на принятие технических мер. |
Present enrolment in the primary sector is 1,469. |
В настоящее время в начальных школах обучаются 1469 детей. |