Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
Currently present in 30 countries in the world, it implements programmes aimed at supporting vulnerable populations and communities to get out of poverty, in a participatory and sustainable manner. В настоящее время эта организация, представленная в 30 странах мира, реализует программу, направленную на то, чтобы помочь уязвимым группам населения и общинам вырваться из нищеты, при участии всех заинтересованных сторон на устойчивой основе.
There has been no provision for funding the liability, nor are there any plans to expense current-service costs in the present biennium. Никакие резервы для фондирования этих финансовых обязательств не создаются, и в настоящее время не имеется никаких планов выделения средств для покрытия стоимости за текущий период в нынешнем двухгодичном периоде.
A common challenge facing integrating economies at the present time is that structural change and labour-market adjustment have become quasi-permanent features of national economies in a globalized world. В настоящее время страны, интегрирующиеся в мировую экономику, сталкиваются с общей проблемой, которая заключается в том, что осуществление структурных преобразований и регулирование рынка рабочей силы превратились в почти постоянные явления в национальных экономиках в условиях глобализованного мира.
At the present time, nearly 80,000 people living in Switzerland have a residence permit issued in connection with asylum, and one third of those have refugee status. В настоящее время в Швейцарии проживает около 80000 человек на основании выданного им разрешения на жительство, имеющего отношение к сфере решения вопросов об убежище, треть из которых имеет статус беженцев.
They continue to underline that this situation could present a serious risk to the possibility of the timely termination of the programme. Они по-прежнему испытывают озабоченность в связи с тем что в настоящее время имеется 188 аккредитивов на сумму порядка 209 млн. долл. США, по которым аккредитивы уже истекли и по которым имеются претензии поставщиков в связи с доставкой товаров.
At the present time funding is provided for productive projects in rural areas through FINAGRO by means of a special line of credit for those who are in a vulnerable situation as a result of the conflict. В настоящее время финансирование производственных проектов в сельских районах осуществляется через ФИНАГРО в рамках специальной кредитной линии для населения, пострадавшего в результате конфликтов.
At the present time it is an official language only in the Aran Valley (and in the region of Catalonia, which includes Aran). В настоящее время представлен группой диалектов и говоров, подразделяемых на северную и южную группу.
At the present time this is the main informational resource (Russian- and English-language) dedicated to Russian Civil and Naval shipbuilding, its history, current situation and perspectives. В настоящее время - это основной ресурс, посвященный российскому судостроению и кораблестроению, его современному состоянию и перспективам.
At the present time two Heroes of Belarus are working in the Joint Institute of Mechanical Engineering of the National Academy of Sciences of Belarus. В настоящее время в Объединенном институте машиностроения НАН Беларуси работают два Героя Беларуси.
The Deccan Traps region was reduced to its current size by erosion and plate tectonics; the present area of directly observable lava flows is around 500,000 km2 (200,000 sq mi). В настоящее время Деканские траппы под воздействием эрозии и тектоники плит уменьшились; нынешняя площадь траппов составляет около 512000 км².
The Commission intended to keep abreast of developments in that regard, but considered that it would not be appropriate to recommend a system of special occupational rates to the Assembly at the present time. Комиссия намерена следить за развитием событий в этом вопросе, однако сочла нецелесообразным рекомендовать в настоящее время Ассамблее устанавливать систему специальных профессиональных надбавок.
A variety of sources report that livestock was decimated in the area surrounding the works and that up to the present day there is no form of life in the vicinity. Различные источники сообщают о случаях массового падежа скота в окрестностях завода и отмечают, что в настоящее время вокруг него образовалась мертвая зона.
The latter function is now not as important as it was, after the right of a counsel to be present at all times has been expressly provided for by statute. Последняя функция в настоящее время утратила свое значение, поскольку в законе прямо предусмотрено право защитника присутствовать на всем протяжении допроса.
Currently, such programs include exploring Ethiopia, our towns, and my country, which present to the public well researched and documented films featuring nations and nationalities. В настоящее время такие программы включают "изучение Эфиопии, наших городов и моей страны", при этом общественность имеет возможность просмотра обстоятельно подготовленных и подтверждаемых документальными свидетельствами фильмов о национальностях и народностях.
It is noteworthy to reiterate at this juncture that such practice has never been implemented officially nor is it present in an informal form in the country. Оно также подтверждает, что такой практики никогда не существовало на Филиппинах официально и что её нет в стране и в настоящее время в каком бы то ни было неформальном виде.
The identification of areas where vectors were present, as well as differentiating areas with various potentials of re-infestation, was a starting point to building risk maps of re-infestation. В настоящее время ведется исследование по данному вопросу в районе крупного лесного массива Чако в Аргентине.
The present share of waterway transport activities in the whole amount of inland transportation in Slovakia amounts to a few tenths of a percent, although this number is higher in terms of kilometre tonnage. В настоящее время на долю водного транспорта приходится менее одного процента объема внутренних перевозок в Словакии, хотя в тонно-километрах этот показатель несколько выше.
We need to broaden our presently inadequate knowledge about these unique ocean habitats and ensure that they are managed in a sustainable way. Meanwhile, given the risk posed by present practices, we urge the international community to impose and observe a moratorium on deep sea trawling. А пока с учетом опасности, создаваемой в результате используемой в настоящее время практики, мы настоятельно призываем международное сообщество ввести и соблюдать мораторий на лов рыбы траловыми сетями.
At the present I have a Repertoire of over 2000 pieces, all styles of Music-Smooth Jazz Light, Timeless Standards, Popular Easy Listening, Movie Classics Favourites and of course Gold. В настоящее время я репертуаре более 2000 штук, всех стилей музыки-гладкой легкого джаза, Timeless стандартам, Популярные Easy Listening, Movie Classics Избранное и, конечно, золото.
From 1983 to 1988, and again from 2002 to the present, he was the only official member of The The. Фактически, в периоды 1983-1986 и 2002-по настоящее время он является единственным официальным членом группы The The.
The WSO/UV project model incorporates a 1.7-metre telescope, spectrographs and imagers, orbiting in the Lagrange Point L.. The study determined that a real opportunity existed at the present time, with a possible launch in 2006. Согласно результатам исследования в настоящее время имеется реальная возможность подготовить такую программу с возможным запуском аппарата в 2006 году.
At the present time, three of the nine electoral counsellors are women, compared to only one in the previous period. В настоящее время три из девяти членов его членов - женщины.
At the present time there are 14 Operations Officers at three regional desks in the Situation Centre Operations Room, providing maintenance of monitoring and information processing 24 hours a day, seven days a week. В настоящее время в Оперативной комнате Ситуационного центра работают 14 оперативных сотрудников, которые обслуживают три региональных отделения.
In addition to providing direct humanitarian assistance to refugees and internally displaced persons, at the present time a project is under way to restore a part of the Fisuli district, which was freed from the occupying Armenian units. Помимо оказания непосредственно гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам, в настоящее время осуществляется проект восстановления части Физулинского района, освобожденной от оккупации армянских вооруженных формирований.
There are currently 15 members of the illegal gangs, controlled by the Tskhinvali proxy regime, and their 2 armoured vehicles still present in Perevi, together with Russian occupants. В настоящее время в Переви остаются 15 членов этой незаконной группы и две единицы бронетехники, а также российские оккупанты.