Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Present - Нынешний"

Примеры: Present - Нынешний
Children have probably suffered most from the present conflict. Нынешний конфликт, по всей вероятности, больнее всего ударил по детям.
There are no grounds for concluding that the present Ombudsperson lacks personal independence or impartiality. ЗЗ. Отсутствуют какие-либо основания для вывода о том, что нынешний Омбудсмен не действует в личном плане независимо или беспристрастно.
In reality, the key figures among those Armenian local leaders in Daghlyq Garabagh were the present and the previous Presidents of Armenia. В действительности же ключевыми фигурами среди этих местных руководителей в Даглик-Гарабахе были нынешний и предыдущий президенты Армении.
Spain's Government had been blocking the decolonization process, thereby perpetuating the present status about which it complained so much. Правительство Испании блокирует процесс деколонизации, тем самым увековечивая нынешний статус, по поводу которого оно столь часто сетует.
Some delegates proposed that the working group should remain in its present format. Некоторые делегаты предложили сохранить нынешний формат рабочей группы.
The present committee was appointed by the Government in 2010 and meets at least four times a year. Нынешний состав Комитета был сформирован правительством в 2010 году и проводит свои заседания по меньшей мере четыре раза в год.
The present draft was based on the work of the subgroup. Нынешний проект основан на итогах работы в подгруппе.
The Working Group of the Parties is invited to discuss the present draft document at its sixteenth meeting. Рабочей группе Сторон предлагается обсудить нынешний проект документа на своем шестнадцатом совещании.
The present financial crisis offers opportunities for a transition towards more sustainable economies. Нынешний финансовый кризис несет с собой возможности для перехода к более устойчивой экономике.
The related costs have thus been included in the present budget proposals. Поэтому соответствующие расходы включены в нынешний предлагаемый бюджет.
On the present occasion, the President would focus on select aspects of the Court's evidentiary practice. В нынешний свой приезд Председатель намерен сосредоточить внимание на отдельных аспектах доказательной практики Суда.
For the sake of completeness, the present survey will also include soft-law instruments and other documents developed and adopted by authoritative bodies. Для обеспечения завершенности нынешний обзор будет также включать в себя инструменты «мягкого права» и другие документы, разработанные и принятые авторитетными органами.
The past and present economic and financial crisis shows the long-term development of systemic/institutional corruption. Прошлый и нынешний экономический и финансовый кризисы отражают долговременное развитие системной/институциональной коррупции.
UNDP also proposes to retain the present financing approach for these regular resources-funded positions. ПРООН также предлагает сохранить нынешний финансовый подход в отношении этих должностей, финансируемых из регулярных ресурсов.
The present occupant is a Father Jasper. И нынешний житель данного строения Отец Джаспер.
A number of delegations stated that they would prefer to keep the present minimum standard. По мнению ряда делегаций, целесообразнее сохранить нынешний стандарт, предусматривающий минимальные требования.
While UNICEF found the present timetable acceptable, other agencies preferred submitting draft CPDs at the second regular session in September. ЮНИСЕФ счел нынешний график приемлемым, однако другие учреждения выступили за представление проектов ДСП на второй регулярной сессии в сентябре.
The present dispute in Darfur, before it was politicized, is no exception to that. Нынешний спор в Дарфуре - до того, как ему было придано политическое звучание, - не являлся в этом плане исключением.
We regret that various valuable efforts to resolve the present deadlock in the Conference have not been successful. Мы сожалеем, что не увенчались успехом различные ценные усилия с целью преодолеть нынешний тупик на Конференции по разоружению.
With the completion of the above planned events, the present EFSOS cycle may be considered complete. После проведения запланированных выше мероприятий нынешний цикл ПИЛСЕ можно будет считать завершенным.
In Europe, the present EFSOS cycle may be considered complete by the end of 2004. В Европе нынешний цикл ПИЛСЕ может быть завершен к концу 2004 года.
They should maintain the present broad scope and policy relevance. Они должны сохранить нынешний широкий охват и актуальность в отношении вырабатываемой политики.
It was recalled that the present Terms of Reference had been were adopted in 1996. Было отмечено, что нынешний круг ведения был утвержден в 1996 году.
The present focus of the Contact Group must be maintained in support of efforts on the ground. Нынешний акцент в работе Контактной группы должен сохраниться в поддержку усилий на местах.
The present lack of political will is a serious impediment to nuclear disarmament. Серьезным препятствием для ядерного разоружения является нынешний дефицит политической воли.