While the Forum is a State-led process, international organizations and civil society have been present from the outset. |
Глобальный форум - это межгосударственный процесс, однако присутствие представителей международных организаций и гражданского общества было его характерной чертой с самого начала. |
NEAFC parties with 10 or more vessels in a specific fishery were required to have an inspection vessel present. |
Участники НЕАФК, имеющие 10 и более рыболовецких судов в определенном районе осуществления промысла, должны были обеспечивать присутствие инспектирующего судна. |
The University has excellent relations with the local community in Costa Rica, beginning with the towns in which it is physically present. |
Университет поддерживает прекрасные отношения с местным коста-риканским населением, прежде всего в тех городах, где он имеет физическое присутствие. |
Despite this, many death penalty States have regulations specifying that health professionals be present at executions. |
Несмотря на это, во многих государствах, где существует смертная казнь, есть правила, устанавливающие присутствие специалистов-медиков на казни». |
Merely being present in the meeting room was not the same thing as genuine participation. |
Простое присутствие в зале заседаний - не то же самое, что подлинное участие. |
Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. |
И в этом случае ограничение оснований для высылки затрагивает лишь апатридов, присутствие которых на территории высылающего государства является законным. |
At least two thirds of the members of the governing body must be present to constitute a quorum. |
Для наличия кворума необходимо присутствие по меньшей мере двух третей членов руководящего органа. |
Parliament has a quorum when at least two thirds of the members of present. |
Для кворума в парламенте требуется присутствие не менее двух третей его членов. |
They should not be used if anti-personnel mines are present or suspected within the area to be cleared. |
ЗЗ. Их не следует использовать, когда в районе, подлежащем расчистке, доказано или предполагается присутствие противопехотных мин. |
Dr. Margulies said they'd prefer to have a psychologist present. |
Доктор Маргулис сказала, что присутствие психолога предпочтительнее. |
You really should have counsel present. |
Вам действительно необходимо присутствие ваших адвокатов. |
According to the book, you just have to have another member of the circle present. |
Согласно книге, тебе просто нужно присутствие еще одного члена Круга. |
I felt like I was physically present inside the shipwreck of Titanic. |
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков «Титаника». |
He stressed that we all should learn how to better prevent conflict and have regional organizations present in the field. |
Он подчеркнул, что всем нам следует научиться лучше предупреждать конфликты и обеспечить присутствие на местах региональных организаций. |
In the area of civil aviation, the Group received daily traffic records from the airports where MONUC is present. |
В том что касается гражданской авиации, то Группа ежедневно получала данные о воздушных перевозках через аэропорты, в которых имеется присутствие МООНДРК. |
A lawyer, whether chosen or appointed, was required to be present at both stages. |
На обеих стадиях требуется присутствие адвоката, который может быть либо выбран задержанным, либо назначен. |
Using gamma and neutron portable survey instrumentation, determine isotopes present in material and record findings on the Material Investigation Form. |
При помощи портативных измерителей гамма- и нейтронного излучения определяет присутствие в материале изотопов и заносит данные в формуляр обследования материала. |
The issue was particularly important given the large number of refugees present on Nigerian territory. |
Данный вопрос имеет особую важность, учитывая присутствие на территории Нигерии большого количества беженцев. |
Argentina has always been present in Africa. |
В Африке ощущалось постоянно аргентинское присутствие. |
Egyptian independence at this stage was provisional, as British forces continued to be physically present on Egyptian soil. |
На тот момент, независимость Египта имела временный статус, так как британские силы продолжали своё присутствие в Египте. |
Whereas magnesium is usually present at about 0.8%, in some samples it had an undetectably low concentration. |
Хотя присутствие магния обычно около 0,8%, в некоторых образцах оно было ничтожно малым. |
This time, a magnificent, luminous female energy form was present. |
В этот раз я также ощущала присутствие великолепной, светящейся женской энергии. |
And to have one present during any questioning... |
И на его присутствие при всех допросах... |
It's a given that parents must be present when there are minors involved. |
Когда несовершеннолетние подписывают бумаги, присутствие родителей необходимо. |
Yes, you must be present to win. |
Да, для победы необходимо присутствие. |