Canada and India do not have anything in place in regards to wireless charging at the present time. |
В Канаде и Индии в настоящее время не предусмотрено никаких предписаний в отношении беспроводной зарядки. |
Overall there are a limited number of requirements relating to battery recycling globally at the present time. |
В целом в настоящее время в мире существует ограниченное количество требований, относящихся к переработке аккумуляторов. |
Approximately 70,000 Misseriya nomads are currently present inside Abyei, with approximately 1 million livestock. |
Примерно 70000 кочевников общины миссерия в настоящее время присутствуют на территории Абьея примерно с 1 миллионом голов скота. |
The present section provides a status report on a number of processes, platforms and networks currently under development. |
В настоящем разделе приводится отчет о ряде процессов, платформ и сетей, которые разрабатываются в настоящее время. |
Currently, these risks are present in some countries because fundamental issues affecting PPPs are delegated there to regulations or guidance. |
В настоящее время такие риски сохраняются в некоторых странах, поскольку основополагающие вопросы, затрагивающие ПЧП, регулируются в этих странах подзаконными актами или руководящими указаниями. |
At the present time, the institution of reconciliation is applied to more 50 types of offences. |
В настоящее время институт примирения применяется более чем по пятидесяти составам преступлений. |
The legislation concerned cannot be amended at the present time. |
В настоящее время внесение изменений в соответствующие положения законодательства не представляется возможным. |
This made UNOPS the only United Nations body to hold this certification at the present time. |
Таким образом, ЮНОПС в настоящее время является единственным органом Организации Объединенных Наций, имеющим такое свидетельство. |
However, a shortage of qualified technical personnel prevents the State from acceding to additional international treaties at the present time. |
В то же время нехватка квалифицированных специалистов не позволяет присоединиться к дополнительному числу международных договоров в настоящее время. |
At the present time, various States are looking at alternative formulas for negotiating disarmament treaties. |
В настоящее время несколько государств изыскивают альтернативные формулы для переговоров по разоруженческим договорам. |
It was therefore not possible at the present time to estimate the potential cost implications of the requirements for the required meetings and documentation. |
Поэтому в настоящее время невозможно оценить потенциальные последствия потребностей в расходах для проведения необходимых заседаний и подготовки документов. |
Approximately 50,000 nomads, along with approximately 1.2 million livestock, are currently present inside the Area. |
В настоящее время на территории района находятся примерно 50000 кочевников и 1,2 миллиона голов домашнего скота. |
From 1990 to the present day, it has been marked by a number of demographic, social and economic changes. |
С 1990 года по настоящее время был отмечен ряд демографических, социальных и экономических изменений. |
It is under consideration at the present time. |
В настоящее время он находится на рассмотрении. |
Lawyers were increasingly being allowed to be present during the questioning of suspects, and police interrogations were currently supervised. |
Адвокатам все чаще разрешают присутствовать во время допроса подозреваемых, а полицейские допросы в настоящее время проводятся под надзором. |
At the present time, the Vaudois communal and cantonal authorities responsible for naturalization do not employ any standardized tool to check language skills. |
В настоящее время коммунальные и кантональные органы в сфере натурализации не используют никакого унифицированного инструмента проверки языковых знаний. |
Well, you're using the present tense, so I assume the romance continues. |
Ну, раз ты используешь настоящее время, полагаю, роман продолжается. |
She's using present tense, she's mixing tenses. |
Она использует настоящее время, путает времена. |
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler. |
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка. |
At this present time there are 539 appeals waiting Sir Arthur Addison's attention. |
В настоящее время 539 апелляций дожидаются решения сэра Артура Эддисона. |
Still present, damage to the polished now hiring flora and fauna present. |
Но настоящей, повреждения полированных теперь наймом флоры и фауны настоящее время. |
In Rajasthani its present tense, being derived from the Sanskrit present rcchami, I go, does not change for gender. |
В раджастани настоящее время, происходит из санскритского настоящего rcchami, «я иду», не меняет пол. |
However, at its present length, it is indicative of past rather than present capacity to pay of Member States. |
Однако используемая в настоящее время продолжительность базисного периода скорее отражает прежнюю, а не нынешнюю платежеспособность государств-членов. |
Locally, high levels of soil contamination commonly arise from the historic and present misuse, disposal and spillage of waste materials, and may present a risk of harm especially to humans and water resources. |
В локальном масштабе высокие уровни загрязнения обычно являются результатом ненадлежащего использования, а также удаления и утечки отходов в прошлом и в настоящее время могут создавать риск нанесения вреда, особенно людям и водным ресурсам. |
Thus the application to current circumstances of the major political principles which should underlie the present negotiations defines the boundaries of the Conference's action at the present time. |
Таким образом, применение к существующим реальностям основных политических принципов, которые должны лежать в основе текущих переговоров, определяет рамки деятельности Конференции в настоящее время. |