| The Task Force concludes that it is not feasible at the present time to produce a worldwide yearbook on trade in services. | Целевая группа делает вывод о том, что выпускать в настоящее время мировой ежегодник по торговле услугами нецелесообразно. |
| This restrictive order still applies to him at the present time. | В настоящее время в отношении него по-прежнему действует это ограничение. |
| It has therefore not been considered necessary up to the present time to enact legislation specifically directed at racial discrimination. | В этой связи не считалось необходимым в настоящее время принимать законодательство, специально касающееся вопросов расовой дискриминации. |
| The principle of dual nationality was widely accepted in the present day and age. | В€настоящее время весьма распространенным становится принцип двойного гражданства. |
| At the present time, there was confidence in re-establishing the operational reserve at the level of $3 million. | В настоящее время имеется уверенность в восстановлении оперативного резерва в размере З млн. долл. США. |
| The final and present stage is the revision of the divorce law. | Последний этап, который в настоящее время еще продолжается, посвящен пересмотру бракоразводного права. |
| The fourth and final section will examine donor assistance, past and present. | В четвертом, последнем, разделе этой главы будет рассмотрен вопрос о помощи доноров в прошлом и в настоящее время. |
| They correspond to the present practices in Europe, Canada and the United States. | Они отражают практику, существующую в настоящее время в Европе, Канаде и Соединенных Штатах. |
| For machines the present market offers a wide variety of combustion engines. | В настоящее время на рынке имеется широкий выбор двигателей внутреннего сгорания для машин. |
| In terms of trends, there had been a decline in methyl bromide consumption from 1991 to the present. | В плане тенденций наблюдалось сокращение потребления бромистого метила в период с 1991 года по настоящее время. |
| In the present situation, these two parameters render the promotion of such issues a national priority, above any political differences. | В настоящее время вследствие этих двух параметров пропаганда указанной проблематики становится национальным приоритетом вне зависимости от политических разногласий. |
| The State party submits that it is not aware of his present whereabouts. | Государство-участник заявляет, что ему неизвестно о местопребывании автора в настоящее время. |
| The present information constitutes a "central module" of the database. | Имеющаяся в настоящее время информация представляет собой "центральный модуль" этой базы данных. |
| According to multiple sources the Commission encountered throughout Africa, a new factor is now present in the ex-FAR's financial dealings. | Согласно имеющимся у Комиссии во всей Африке многочисленным источникам в настоящее время в финансовых операциях бывших ВСР возник новый фактор. |
| At the present time a series of bills are being made ready for adoption on the publication of scientific, literary and artistic productions. | В настоящее время на стадии утверждения находится ряд законодательных актов по изданию произведений науки, литературы и искусства. |
| At the present time, however, the prospects for such support appear rather bleak. | Однако в настоящее время перспективы такой поддержки кажутся весьма слабыми. |
| At the present time, the major challenge is to identify and mobilize the required resources to move these projects forward. | В настоящее время основная проблема заключается в отыскании и мобилизации требуемых ресурсов в целях практического осуществления этих проектов. |
| At the present time, the geographical distribution of most abyssal species is poorly known. | В настоящее время географическое распределение большинства глубоководных видов известно плохо. |
| At the present time, the demilitarized zone is stable and free of heavy weapons. | В настоящее время положение в демилитаризованной зоне является стабильным и в ней отсутствует тяжелое оружие. |
| Taking all these regional initiatives into account, I think that there is no reason to initiate any global campaigns at the present time. | С учетом всех этих региональных инициатив я считаю, что в настоящее время нет необходимости проводить какие-либо глобальные кампании. |
| At the present time, access to the basic necessities of life is highly restricted in Africa. | В настоящее время доступ к основным элементам жизнеобеспечения в Африке очень ограничен. |
| Limited resources preclude full-scale demining operations at the present time. | Ограниченность ресурсов не позволяет в настоящее время проводить полномасштабные операции по разминированию. |
| At the moment, United Nations human rights observers are present in only seven provinces. | В настоящее время наблюдатели Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека находятся лишь в 7 провинциях. |
| At least two thirds of the population present on 2 August 1990 are now scattered throughout the world. | По крайней мере две трети населения, проживавшего в стране по состоянию на 2 августа 1990 года, в настоящее время разбросаны по всему миру. |
| At the present time the Mission has only one helicopter. | В настоящее время из двух вертолетов, предусмотренных для Миссии, выделен лишь один. |