The present situation of the trust fund has improved as a result of the fund-raising efforts. |
В настоящее время в результате усилий по изысканию средств положение с целевым фондом улучшилось. |
We firmly believe that these reductions can be achieved cost-effectively and deliver present and future improvements in the quality of life. |
Мы твердо верим, что такие сокращения могут быть достигнуты экономически эффективным способом и обеспечат улучшение качества жизни как в настоящее время, так и в будущем. |
The present, promising work to coordinate monitoring could perhaps be further improved, if carried out within an environmental protection agency. |
По-видимому, существуют возможности для дальнейшего улучшения ведущейся в настоящее время перспективной работы по координации деятельности в области мониторинга, если она будет выполняться в рамках агентства по охране окружающей среды. |
In this context the present downward trend in the ratio of ODA to GNP causes concern. |
В этой связи существующая в настоящее время тенденция к уменьшению соотношения ОПР и ВНП вызывает озабоченность. |
Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. |
Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста. |
This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. |
Это особенно актуально с учетом того, что условия, характеризующие международную обстановку в настоящее время, существенным образом отличаются о тех, которые существовали на момент проведения третьей специальной сессии в 1988 году. |
During the present phase, high priority is given to putting all these provisions into day-to-day practice. |
В настоящее время первостепенное внимание уделяется применению всех этих положений в повседневной практике. |
Under these circumstances, electronic resources will not, at least for the present, significantly facilitate the preparation of Repertory studies. |
В этих условиях электронные ресурсы, по крайней мере в настоящее время, не будут являться существенным подспорьем в подготовке исследований для Справочника. |
At the present time, the dual payment has not been made to any troop-contributing country. |
В настоящее время двойная выплата не производится ни одной из стран, предоставляющих войска. |
This is the currently agreed concept, but should be discussed at the present Meeting. |
В настоящее время в этом отношении существует четкая договоренность, однако ее следует обсудить на нынешнем совещании. |
Although many apartment buildings have been renovated, some housing areas and buildings still fail to meet present standards of health, safety and comfort. |
Несмотря на модернизацию многих многоквартирных жилых зданий, некоторые жилые районы и здания по-прежнему не отвечают действующим в настоящее время медицинским стандартам и требованиям техники безопасности и комфорта. |
At the present time it does not seem that the accounting profession is ready to change from the historical valuation rules for all financial instruments. |
В настоящее время бухгалтеры вряд ли готовы отказаться от использования методов оценки по первоначальной стоимости в отношении всех финансовых инструментов. |
In Africa alone over 10 civil wars were taking place at the present time. |
В одной только Африке в настоящее время ведется свыше десятка гражданских войн. |
This is not always the case at the present time. |
В настоящее время это не всегда осуществляется на практике. |
The number of students at the present time is 48. |
В настоящее время в Школе обучаются 48 слушателей. |
It was worth noting that the case was being prosecuted at the present time. |
Следует отметить, что в настоящее время проходит разбирательство по этому делу. |
At the present time Armenia has 45 private educational establishments which are licensed by the State. |
В настоящее время в Армении действуют 45 частных учебных заведений, которые имеют государственную лицензию. |
A number of large and small associations of national minorities are formally registered and active in Armenia at the present time. |
В настоящее время в Армении официально зарегистрированы и действуют ряд малых и больших союзов национальных меньшинств. |
GLONASS is still under development, with 13 operational satellites at the present time. |
Система ГЛОНАСС еще находится на стадии создания и в настоящее время располагает 13 действующими спутниками. |
Accordingly, a major review of the present HFA indicators has been undertaken. |
Таким образом, в настоящее время проводится масштабный пересмотр нынешних показателей ЗДВ. |
Tanzania is the present headquarters of the Tribunal and provides constant support for all our activities. |
Танзания в настоящее время является местом работы Трибунала и постоянно оказывает поддержку всей нашей деятельности. |
The goal of present research is to study the float zone growth process of binary and tertiary semiconductor materials. |
Проводимые в настоящее время исследования направлены на изучение процесса выращивания бинарных и третичных полупроводниковых материалов методом зонной плавки. |
Special attention should also be given to doing away with occupational segregation now present in the labour market. |
Особое внимание следует также уделять вопросам ликвидации профессиональной сегрегации, существующей в настоящее время на рынках рабочей силы. |
The present scope of SOCX is limited to public expenditures. |
В настоящее время БДРСН ограничивается только государственными расходами. |
Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. |
В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |