| The present situation of the trust fund has improved as a result of the fund-raising efforts. | В настоящее время в результате усилий по изысканию средств положение с целевым фондом улучшилось. |
| We firmly believe that these reductions can be achieved cost-effectively and deliver present and future improvements in the quality of life. | Мы твердо верим, что такие сокращения могут быть достигнуты экономически эффективным способом и обеспечат улучшение качества жизни как в настоящее время, так и в будущем. |
| The present, promising work to coordinate monitoring could perhaps be further improved, if carried out within an environmental protection agency. | По-видимому, существуют возможности для дальнейшего улучшения ведущейся в настоящее время перспективной работы по координации деятельности в области мониторинга, если она будет выполняться в рамках агентства по охране окружающей среды. |
| In this context the present downward trend in the ratio of ODA to GNP causes concern. | В этой связи существующая в настоящее время тенденция к уменьшению соотношения ОПР и ВНП вызывает озабоченность. |
| Equities had outperformed bonds during the past 38 years and the pace has accelerated from 1982 to the present. | Прибыльность акций была выше прибыльности облигаций в течение последних 38 лет, причем в период с 1982 года по настоящее время наблюдается ускорение темпов ее роста. |
| This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. | Это особенно актуально с учетом того, что условия, характеризующие международную обстановку в настоящее время, существенным образом отличаются о тех, которые существовали на момент проведения третьей специальной сессии в 1988 году. |
| During the present phase, high priority is given to putting all these provisions into day-to-day practice. | В настоящее время первостепенное внимание уделяется применению всех этих положений в повседневной практике. |
| Under these circumstances, electronic resources will not, at least for the present, significantly facilitate the preparation of Repertory studies. | В этих условиях электронные ресурсы, по крайней мере в настоящее время, не будут являться существенным подспорьем в подготовке исследований для Справочника. |
| At the present time, the dual payment has not been made to any troop-contributing country. | В настоящее время двойная выплата не производится ни одной из стран, предоставляющих войска. |
| This is the currently agreed concept, but should be discussed at the present Meeting. | В настоящее время в этом отношении существует четкая договоренность, однако ее следует обсудить на нынешнем совещании. |
| Although many apartment buildings have been renovated, some housing areas and buildings still fail to meet present standards of health, safety and comfort. | Несмотря на модернизацию многих многоквартирных жилых зданий, некоторые жилые районы и здания по-прежнему не отвечают действующим в настоящее время медицинским стандартам и требованиям техники безопасности и комфорта. |
| At the present time it does not seem that the accounting profession is ready to change from the historical valuation rules for all financial instruments. | В настоящее время бухгалтеры вряд ли готовы отказаться от использования методов оценки по первоначальной стоимости в отношении всех финансовых инструментов. |
| In Africa alone over 10 civil wars were taking place at the present time. | В одной только Африке в настоящее время ведется свыше десятка гражданских войн. |
| This is not always the case at the present time. | В настоящее время это не всегда осуществляется на практике. |
| The number of students at the present time is 48. | В настоящее время в Школе обучаются 48 слушателей. |
| It was worth noting that the case was being prosecuted at the present time. | Следует отметить, что в настоящее время проходит разбирательство по этому делу. |
| At the present time Armenia has 45 private educational establishments which are licensed by the State. | В настоящее время в Армении действуют 45 частных учебных заведений, которые имеют государственную лицензию. |
| A number of large and small associations of national minorities are formally registered and active in Armenia at the present time. | В настоящее время в Армении официально зарегистрированы и действуют ряд малых и больших союзов национальных меньшинств. |
| GLONASS is still under development, with 13 operational satellites at the present time. | Система ГЛОНАСС еще находится на стадии создания и в настоящее время располагает 13 действующими спутниками. |
| Accordingly, a major review of the present HFA indicators has been undertaken. | Таким образом, в настоящее время проводится масштабный пересмотр нынешних показателей ЗДВ. |
| Tanzania is the present headquarters of the Tribunal and provides constant support for all our activities. | Танзания в настоящее время является местом работы Трибунала и постоянно оказывает поддержку всей нашей деятельности. |
| The goal of present research is to study the float zone growth process of binary and tertiary semiconductor materials. | Проводимые в настоящее время исследования направлены на изучение процесса выращивания бинарных и третичных полупроводниковых материалов методом зонной плавки. |
| Special attention should also be given to doing away with occupational segregation now present in the labour market. | Особое внимание следует также уделять вопросам ликвидации профессиональной сегрегации, существующей в настоящее время на рынках рабочей силы. |
| The present scope of SOCX is limited to public expenditures. | В настоящее время БДРСН ограничивается только государственными расходами. |
| Output originating from illegal drugs transactions is not included explicitly in the present national accounts of The Netherlands. | В настоящее время в национальных счетах Нидерландов доход, получаемый от незаконных операций с наркотиками, прямо не учитывается. |