The present economic situation has also been marked by extreme volatility in commodity and oil prices. |
Существующее в настоящее время экономическое положение также характеризуется крайней нестабильностью цен на сырьевые товары и нефть. |
The present community consists of some 200 households with a total population of around 900. |
В настоящее время эта народность насчитывает около 200 домашних хозяйств при общей численности населения порядка 900 человек. |
As per present standard procedures at FAO and UNEP, trust fund projects are managed only in dollars. |
В соответствии с принятыми в настоящее время в ФАО и ЮНЕП стандартными процедурами проекты целевых фондов ведутся только в долларах. |
This trend has continued until the present as a result of the sharp increase in the prison population. |
Эта тенденция продолжается и в настоящее время ввиду резкого увеличения числа заключенных. |
Future required competences are estimated as well as the present competence situation. |
Производится оценка как требуемой в будущем компетенции, так и наличие компетенции в настоящее время. |
The present Ombudsman, Ms. Nina Karpachova, was elected by Parliament in April 1998 and is currently serving her second term. |
Нынешний омбудсмен г-жа Нина Карпачова была избрана парламентом в апреле 1998 года и в настоящее время исполняет второй срок своих полномочий. |
Land degradation processes are currently present in most countries, but affect in particular the poor. |
Процессы деградации земель в настоящее время наблюдаются в большинстве стран, однако затрагивают в особенности неимущие слои населения. |
Its second global survey is under way and will present country-specific information on the World Summit e-health implementation for 2008. |
В настоящее время проводится второе глобальное обследование и по его результатам будет представлена информация по странам об осуществлении решений Всемирной встречи в области электронного здравоохранения в 2008 году. |
According to the Secretary-General, that is not the case at the present time. |
По мнению Генерального секретаря, в настоящее время ситуация иная. |
Accordingly, it recommends against the establishment of the five posts in the Executive Office at the present time. |
Поэтому он не рекомендует создавать в настоящее время пять должностей в Административной канцелярии. |
He stated that, at the present time, TPMS components have a high number of failures. |
Он указал, что в настоящее время компоненты СКДШ имеют целый ряд недостатков. |
These three features and their results represent the rules of success and characteristics of efficient performance of international organizations at the present time. |
Эти три особенности и вытекающие из них следствия являются залогом успеха и характерными чертами эффективной деятельности международных организаций в настоящее время. |
At the present time, information represents a powerful element in the strength of nations and progress of peoples. |
В настоящее время информация представляет собой мощную составляющую силу наций и прогресса народов. |
There are no plans to ratify this Convention at the present time. |
В настоящее время не существует планов ратификации данной Конвенции. |
No comprehensive data on present emissions in the UNECE area were available. |
В настоящее время отсутствуют всеобъемлющие данные о современном уровне выбросов в регионе ЕЭК ООН. |
The present focus is on ensuring the PSC's long-term sustainability. |
В настоящее время внимание сосредоточено на обеспечении долгосрочной устойчивости ПСГ. |
There is no contact between the United Nations system present in Chad and armed opposition groups. |
В настоящее время не поддерживаются контакты между организациями системы Организации Объединенных Наций и вооруженными оппозиционными группами. |
At the present, these processes are following the internal legal procedures, namely trough the General Attorney's Office and the Ministry of Labour. |
В настоящее время указанные процессы проходят внутренние юридические согласования, в частности, в Генеральной прокуратуре и в Министерстве труда. |
At the present, this issue is regulated in accordance with the Article 13.1 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan. |
В настоящее время этот вопрос регулируется в соответствии со статьей 13.1 Семейного кодекса Азербайджанской Республики. |
It would only accentuate the present imbalances. |
Это лишь усугубит существующий в настоящее время дисбаланс. |
Indeed, the present situation is not conducive to durable and lasting peace. |
Очевидно, что сложившаяся в настоящее время ситуация не благоприятствует установлению устойчивого и прочного мира. |
Please provide detailed information on the status, functions and resources of the present machinery for the advancement of women. |
Просьба представить подробную информацию относительно статуса, функций и ресурсов действующего в настоящее время механизма по улучшению положения женщин. |
At the present, Cambodians are free to travel within the country. |
В настоящее время камбоджийцы могут свободно передвигаться внутри страны. |
The reality is that the present global market for water supply technology and services is large, undiversified and inequitable. |
Реальное положение состоит в том, что существующий в настоящее время глобальный рынок технологий и услуг в области водоснабжения является огромным, недиверсифицированным и несправедливым. |
It is now a present and very real danger. |
В настоящее время это уже реальная и очень серьезная опасность. |