Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
Therefore, the present environmental exposure to lead could be considered as rather safe to adults. Поэтому существующие в настоящее время уровни воздействия свинца на окружающую среду можно рассматривать в качестве достаточно безопасных для взрослых.
Much of the analysis and recommendations presented in the report reflect the practice existing in present UNICEF procedures. Большая часть представленных в докладе аналитических данных и рекомендаций отражает практику, действующую в ЮНИСЕФ в настоящее время.
Archival records transferred to Headquarters from all missions (1948 to the present). Передача архивных документов из всех миссий Центральным учреждениям (с 1948 года по настоящее время).
This implies that the present provisions are in need of change to better reflect the situation that prevailed before 1997. Это означает, что действующие в настоящее время требования необходимо изменить, с тем чтобы они лучше отражали положение, которое существовало до 1997 года.
For the reasons discussed below, we do not believe the Restraining Notice has any present effect. По причинам, о которых говорится ниже, мы считаем, что данное запретительное уведомление в настоящее время не имеет силы.
But in present day circumstances, the need to do so has greatly diminished. Однако в настоящее время необходимость в проведении такого различия существенно уменьшилась.
Despite his country's present financial constraints, it had paid its contributions to UNIDO on time. Несмотря на существующие в настоящее время в его стране финансовые проблемы, она своевременно выплатила свои взносы в ЮНИДО.
The basic present problem in the transportation is the procurement of the sufficient financing resources. Основная проблема на транспорте в настоящее время состоит в получении достаточных финансовых ресурсов.
Between 1992 and the present, IAEA has inspected the Cuban facilities subject to partial safeguards agreements annually. В период с 1992 года и по настоящее время МАГАТЭ ежегодно инспектировало кубинские объекты в соответствии с соглашениями о частичных гарантиях.
These companies are present in various African, American and European countries. В настоящее время такие агентства действуют в различных африканских, американских и европейских странах.
At the present time, Croatia does not have an Act regulating the question of asylum. В настоящее время Хорватия не имеет закона, регулирующего вопрос об убежище.
Heptachlor is present as an impurity in the pesticide chlordane. В настоящее время гептахлор присутствует в пестициде хлордан в виде примеси.
This is attested by the fact that at the present day more than 60 political parties are legally recognized. Доказательством этому служит то, что в настоящее время насчитывается более 60 юридически признанных политических партий.
No periodic surveys on the subject of poverty are conducted in Switzerland at the present time. В настоящее время не проводится периодических исследований по проблеме бедности в Швейцарии.
Several replies did not favour a universal standard-setting exercise at the present time. В ряде ответов содержатся высказывания против установления универсальных стандартов в настоящее время.
At the present time, the Commission has 14 country rapporteurs and 21 thematic rapporteurs. В настоящее время у Комиссии имеется 14 докладчиков по странам и 21 тематический докладчик.
At the present time, both this ability and universal confidence in it are sorely needed. В настоящее время как такая способность, так и всеобщее доверие к ней настоятельно необходимы.
The Gender Adviser reports that at the present time Afghanistan has no formal economic sectors. Советник по гендерным вопросам сообщает16, что в настоящее время в Афганистане не существует формальных экономических секторов.
At the present time, approximately 20,000 economic agents who are involved in transport or auxiliary activities hold permits and licences and perform transport operations. В настоящее время транспортной или вспомогательной деятельностью занимается около 20000 экономических субъектов, которые имеют соответствующие разрешения или лицензии.
In view of the foregoing, the Ministry deems it premature for the Russian Federation to accede to the Convention at the present time. Учитывая вышеизложенное, министерство транспорта считает присоединение Российской Федерации к КАПП в настоящее время преждевременным.
UNJSPF has yet to review whether each of its present performance benchmarks is coherent with its goals. ОПФПООН еще не установил, все ли используемые в настоящее время показатели работы соответствуют его целям.
The present triennial policy review provides an important opportunity for dialogue among Member States on the future of United Nations development cooperation. Проводимый в настоящее время трехгодичный обзор политики дает прекрасную возможность для налаживания диалога между государствами-членами по вопросу о будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития.
The present annual rate of population growth is 1.1 per cent. В настоящее время ежегодный показатель прироста населения равен 1,1%.
Judge Mse too alerted us to the critical nature of the present situation. Судья Мёсе также обратил наше внимание на критический характер создавшегося в настоящее время положения.
The final component is the quantification, in monetary terms, of the loss in agricultural productivity from 1991 to the present. Последний компонент - денежная оценка потери продуктивности сельского хозяйства за период с 1991 года по настоящее время.