Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
The Mechanism has noted, however, that in one country past and present flows have been adequately investigated. Однако Механизм отметил, что в одной стране было проведено тщательное расследование в связи с финансовыми потоками как в прошлые годы, так и в настоящее время.
In light of the present situation, the Movement urges the General Assembly to act by taking the following measures. С учетом создавшейся в настоящее время ситуации Движение настоятельно призывает Генеральную Ассамблею к принятию следующих мер.
The RSPs are now present in 71 districts of Pakistan. Программы поддержки села в настоящее время действуют в 71 округе Пакистана.
At the present time, these institutions are not in a position to execute many of these functions. В настоящее время эти органы не в состоянии выполнять многие из таких функций.
We recall the series of resolutions adopted by the United Nations General Assembly, since its creation, through to the present day. Достаточно вспомнить ряд резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций с момента ее создания и по настоящее время.
A parliamentary committee is currently examining the entire field of anti-discrimination law and policy and should present its report in January 2006. В настоящее время парламентский комитет занимается рассмотрением всей сферы антидискриминационного законодательства и политики и должен представить свой доклад в январе 2006 года.
The representative noted that the Government had no plans to put forward further proposals at the present time. Представительница отметила, что в настоящее время правительство не планирует выдвигать какие-либо новые предложения в этой связи.
Some former members of the Frente POLISARIO who had fled the Tindouf camps were currently present in the United Nations. Некоторые бывшие члены Фронта ПОЛИСАРИО, которые бежали из тиндуфских лагерей, в настоящее время присутствуют в Организации Объединенных Наций.
Missiles of one type or another are present in the military equipment of virtually all States around the world. Ракеты того или иного типа в настоящее время присутствуют в военных арсеналах фактически всех государств мира.
Broad and constructive regional economic cooperation in Central Asia, which possesses considerable natural resources, is of particular importance at the present juncture. В настоящее время широкое и конструктивное региональное экономическое сотрудничество в Центральной Азии, обладающей значительными природными ресурсами, приобретает важное значение.
The Inspector-General is currently undertaking the first review conducted under the present scheme. В настоящее время Генеральный инспектор проводит свой первый пересмотр по действующей схеме.
The questions covered the period between 1998 and the present time. Вопросы в основном касались периода с 1998 года по настоящее время.
At the present time, institutional and organizational change is lagging behind changes in ICTs. В настоящее время институциональные и организационные изменения отстают от изменений в области ИКТ.
The claimants resumed their business after the liberation of Kuwait and remain business partners to the present day. После освобождения Кувейта заявители возобновили деятельность своего предприятия и остаются деловыми партнерами по настоящее время.
In the present day, it was an unlawful means of obtaining evidence. В настоящее время они являются незаконным способом получения признаний.
Please note that this survey was conducted in 2001 and the present status may be different. Следует отметить, что это обследование проводилось в 2001 году, и в настоящее время положение может быть иным.
However, her delegation took the view that the present draft articles could stand alone and should not be tied to those on State responsibility. Однако делегация ее страны придерживается мнения, что рассматриваемые в настоящее время проекты статей могут стоять особняком и их не следует увязывать с проектами статей об ответственности государств.
From 2003 to the present, the courts had tried 100,000 cases relating to domestic violence. С 2003 года по настоящее время суды рассмотрели 100 тыс. дел, связанных с насилием в семье.
It is also understood as progress and well-being for the present but which does not undermine the basis of progress for future generations. Оно также понимается как прогресс и благосостояние в настоящее время, однако не подрывает основу прогресса для будущих поколений.
The present system operated by the Rwanda Tribunal in relation to allowing 175 hours per month should be abolished. Следует упразднить действующую в настоящее время в Трибунале по Руанде систему, в соответствии с которой разрешается оплачивать 175 рабочих часов в месяц.
It is clear that the progress made from Oslo to Madrid and the present is now seriously threatened. Очевидно, что прогресс, достигнутый в период от Осло до Мадрида, а также в настоящее время, подвергается серьезной опасности.
Excellent performance of all the players present. Отличные показатели всех игроков настоящее время.
There were no plans to abolish the military courts at the present time given the need to maintain discipline in the armed forces and the police. В настоящее время планов упразднения военных судов нет с учетом необходимости поддержания дисциплины в вооруженных силах и полиции.
At the present time there are 128 municipal integral legal services and 28 Family Protection Units. В настоящее время существуют 128 муниципальных комплексных юридических служб и 28 бригад по защите семьи.
At the present time, specialists in the formulation of gender-sensitive policies are working in the health and education sectors. В настоящее время имеются специалисты по разработке политики с учетом гендерного фактора в сферах здравоохранения и образования.