Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
We have conquered significant peaks along the way, which has led a dependent people to the independent days of present time. Мы покорили большие вершины на этом пути, приведшем наш народ к независимости, в условиях которой мы живем в настоящее время.
Some delegations observed that the issue of concurrent proceedings was in such flux that developing a harmonized approach at the present time might be premature. Некоторые делегации выразили мнение о том, что в настоящее время разрабатывать согласованный подход, возможно, было бы преждевременным, поскольку конкретные аспекты проблемы параллельных производств пока до конца не определены и постоянно претерпевают изменения.
In total Haa Alif atoll contains 42 islands, 14 of which are inhabited.At present there are three Tourist resorts in the atoll. В настоящее время атолл Хаа-Алиф состоит из 43 островов, 14 из которых являются обитаемыми и имеющими постоянное местное население.
According to statistical data published in the 1998 edition of the Social Log-book, Benin's present population is 5,985,680. Согласно статистическим данным, опубликованным в Сборнике таблиц социальных показателей за 1998 год, в Бенине насчитывается в настоящее время 5985680 жителей.
The Afghan National Army has a current strength of around 40,360 troops, of which approximately 22,000 are consistently present for combat duty. Численность Афганской национальной армии в настоящее время составляет около 40360 военнослужащих, из которых приблизительно 22000 находятся в состоянии постоянной боевой готовности.
A high-level conclave on the India-Africa Project Partnership met in New Delhi in March 2013 to consider how to expand and correct the present imbalance in interregional trade. В марте 2013 года в Дели состоялось совещание конклава высокого уровня по Проекту индо-африканского партнерства, на котором обсуждались пути расширения межрегиональной торговли и устранения существующего в ней в настоящее время дисбаланса.
At the present it is one of the main producers of shelves, shelving systems and mailboxes on the Slovak market. Компания ООО Technometal была основана в 1992 году и в настоящее время является одним из главных производителей стеллажей их комплексов, почтовых ящиков на словацком рынке.
CAIN (Conflict Archive on the Internet) is a database containing information about Conflict and Politics in Northern Ireland from 1968 to the present. Conflict Archive on the Internet, сокращённо CAIN - информационно-архивный сайт, посвящённый конфликту в Северной Ирландии с момента его начала в 1968 году и по настоящее время.
With Chirac down and Blair up, an Anglo Saxon-German alliance might well replace the present Franco-German one. Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
The new social and cultural space created back then has continued to the present in different forms, despite the crisis of the left. Постмодернистская социальная вселенная может в конечном итоге возникнуть, но это все еще лежит на другой стороне форм социальной и культурной организации, которые в настоящее время доминируют во всемирной истории.
In the meantime, the Secretariat has intensified its contacts with present and potential troop- and/or police- contributing countries. Между тем Секретариат активизировал свои контакты со странами, предоставляющими в настоящее время войска и/или полицейский персонал, и со странами, которые могли бы это сделать.
Under the present 6-mile territorial sea limit of both countries, Greece, owing to the existence of numerous islands, possesses approximately 43.5 per cent of the Aegean. В настоящее время, когда территориальные воды обеих стран простираются на 6 миль, Греция, в связи с тем, что имеет многочисленные острова, владеет приблизительно 43,5 процента водного пространства Эгейского моря.
The regulations relating to convict labour are contained in articles 25 and 28 of the present Criminal Code, as amended and supplemented (for details see comments on art. 10 below). Нормы, регулирующие труд заключенных, содержатся в статьях 25 и 28 Уголовного кодекса Грузинской ССР, действующего с изменениями и дополнениями по настоящее время (подробно об этом см. комментарий по статье 10 Пакта, содержащийся в настоящем докладе).
As stated above, the present population is estimated to be in the region of 6,000-7,000, having fallen as a result of the volcanic emergency. Как указывалось выше, в настоящее время численность населения в регионе оценивается в 6000-7000 человек, при этом его уменьшение произошло в результате чрезвычайного положения, связанного с вулканической деятельностью.
A further helpful step, although more difficult to achieve, would be a regime requiring all States to declare and account for their present stocks of fissile material. Следующим шагом, хотя и более трудным, стала бы разработка режима, в соответствии с которым все государства были бы обязаны предоставлять отчеты о наличии и использовании имеющихся у них в настоящее время расщепляющихся материалов.
Visual control devices such as video cameras and cargo or vehicle-scanning devices are now present in all major ports and freight terminals. Такие средства визуального контроля, как видеокамеры и устройства для сканирования грузов или транспортных средств, в настоящее время имеются во всех крупных портах и грузовых терминалах.
The present concept note provides a brief overview of the partnership and efforts of the United Nations and the African Union to deliver effective peace operations. В настоящей концептуальной записке содержится краткая характеристика партнерства Организации Объединенных Наций и Африканского союза и прослеживаются его усилия в области проведения эффективных миротворческих операций, а также обсуждаются четыре важные проблемы, стоящие перед ним в настоящее время.
At the present time, a legally-binding global instrument on mercury is being negotiated under UNEP, and is scheduled to be completed in January 2013. ЗЗ. В настоящее время под эгидой ЮНЕП ведутся переговоры по имеющему обязательную юридическую силу глобальному документу о ртути, работу над которым намечено завершить в январе 2013 года.
At the present time, sulphur-free fuel is not available in all service is therefore essential to indicate to motorists service stations where it can be obtained. В настоящее время топливо, не содержащее серы, имеется не на всех автозаправочных станциях, поэтому автомобилистам должны указываться те автозаправочные станции, где можно заправиться таким топливом.
Current position September 2003- Assistant Head of Division present Federal Ministry of Finance, Berlin, Germany С сентября 2003 года по настоящее время: Заместитель начальника отдела, федеральное министерство финансов, Берлин, Германия.
Currently, 21,000 Croatian Serbs with refugee status are still present in BiH, in many cases occupying Bosniac- or Croat-claimed property in the RS. В настоящее время в БиГ по-прежнему присутствует 21000 хорватских сербов, имеющих статус беженцев, и во многих случаях они занимают собственность, на которую претендуют боснийцы или хорваты в РС.
The rate of our economic growth has declined significantly since 1997 and graduation at the present time would therefore amount to a serious exogenous shock. Темпы нашего экономического роста значительно снизились после 1997 года, и, следовательно, перевод в настоящее время будет равносилен серьезному внутреннему потрясению под влиянием внешних факторов.
He has written science fiction and fantasy novels, including series set in Victorian or early-20th-century London, and also adventure stories set in the present day. Пишет в жанрах научной фантастики и фэнтези, в том числе серии о викторианской эпохе и начале 20-го века в Лондоне, а также приключенческие истории, действие которых происходит в настоящее время, и книги для детей.
At the present time, non-Serbs in particular are subject to random violence without the benefit of police protection or investigation of incidents. В настоящее время от случайного насилия особенно страдают жители, не являющиеся сербами; при этом не обеспечивается защита со стороны полиции и не проводится расследований соответствующих инцидентов.
At the present stage, they should include genocide, aggression, exceptionally serious crimes and systematic and large-scale violations of human rights. Поэтому он считает, что в настоящее время должны быть включены лишь геноцид, агрессия, преступления исключительной тяжести и нарушение прав человека, осуществляемые в массовом масштабе и на систематической основе.