The present thinking is to re-establish the system at Divisional Level. |
В настоящее время предполагается восстановить прежнюю систему. |
For example, the present income limit for a person with one child is £195 per week. |
Например, размер такого пособия лицам с одним ребенком в настоящее время составляет 195 фунтов в неделю. |
Approximately 12 per cent of the present catalogued orbital debris population consists of objects discarded during normal satellite deployment and operations. |
Примерно 12 процентов всего каталогизированного орбитального мусора в настоящее время составляют объекты, отделяющиеся в процессе штатной процедуры запуска спутников на орбиту и их эксплуатации. |
Thus, the number of farms increased from 36 in 1980 to the present 90. |
Поэтому число ферм увеличилось с 36 в 1980 году до 90 в настоящее время. |
The present practice of listing safe countries of origin will be abandoned. |
Будет ликвидирована существующая в настоящее время практика составления списков "безопасных" стран происхождения. |
Any statement made to the Public Prosecutor's Office or a judge without a lawyer present is null and void. |
В настоящее время считается недействительным заявление, полученное работником государственной прокуратуры или судьей в отсутствие адвоката. |
Under present circumstances, his allegiance is believed to extend to the Somalia Reconciliation and Restoration Council as a group. |
В настоящее время считается, что он начал сотрудничать с Сомалийским советом по примирению и восстановлению в целом. |
At the present time, it was not possible to lodge a claim for a violation of the right to food. |
В настоящее время предъявление жалобы на нарушение права на питание не представляется возможным. |
An immigration bill is apparently under review at the present time, although the mission was unable to obtain official confirmation. |
Согласно сообщениям, в настоящее время рассматривается проект закона об иммиграции, однако участники миссии не смогли получить официальное подтверждение этого факта. |
At the present time the Gabonese population is composed of at least 40 ethnic entities falling into four groups. |
В настоящее время в Габоне живут представители по крайней мере 40 народностей, относящихся к четырем этническим группам. |
At the present time four new communities were being created for the Bedouin of the south. |
В настоящее время для бедуинов юга строятся четыре новых населенных пункта. |
As of the present time, 30 countries and the World Health Organization were signatories to the Establishment Agreement of the IVI. |
В настоящее время соглашение о создании МИВ подписали 30 стран и Всемирная организация здравоохранения. |
At the present time, Nova Scotia, Newfoundland, Quebec, Ontario and British Columbia participate in the Program. |
В настоящее время в реализации данной программы участвуют Новая Шотландия, Ньюфаундленд, Квебек, Онтарио и Британская Колумбия. |
At the present time, there is virtually no monitoring of public radio and television broadcasting in the French-speaking Community. |
В настоящее время не осуществляется никакого особого контроля на уровне общественных служб радио и телевидения Франкоязычного сообщества. |
Probationary appointments, at the present time, are offered for competitive recruitment examinations (emphasis added). |
В настоящее время в результате успешной сдачи конкурсных экзаменов при найме предоставляется контракт на испытательный срок (подчеркивание добавлено). |
At the present juncture, one sees nuclear power simultaneously witnessing stagnation, renaissance and growth in different parts of the world. |
В настоящее время в различных регионах мира можно одновременно наблюдать застой, возрождение и развитие атомной энергетики. |
At the present time, few reliable data exist for estimating private sector investment expenditure in African ports. |
В настоящее время имеется мало достоверных данных для оценки объема инвестиций частного сектора в африканских портах. |
It would not be acceptable for Switzerland to reduce the level of safety achieved at the present time through existing legislation. |
Для Швейцарии было бы неприемлемым снижать уровень безопасности, достигнутый в настоящее время благодаря существующему законодательству. |
At the present time the Government is in negotiations with international private operators for the transfer of the share held by MPA. |
В настоящее время правительство проводит переговоры с международными частными операторами по поводу продажи им доли ПАМ. |
Security is, without any doubt whatsoever, the most pressing need of the Afghans at the present time. |
В настоящее время обеспечение безопасности, безусловно, является самой безотлагательной необходимостью для афганцев. |
Investigation showed that the present data did not allow the Working Group to make such a connection. |
Изучение показало, что имеющиеся в настоящее время данные не позволяют Рабочей группе проводить такую увязку. |
No historical data is available for Chad and the Sudan where the present extractions and socio-economic uses are limited. |
По Чаду и Судану исторических данных нет, а извлечение и социально-экономические виды использования в настоящее время ограничены. |
Most of the present water extracted from the system is used for agriculture. |
Большая часть извлекаемой в настоящее время из системы воды используется для сельского хозяйства. |
The current reports include information regarding the implementation of the provisions of the Conventions as of October 1998 until present. |
Этот сводный доклад включает информацию об осуществлении положений Конвенции с октября 1998 года по настоящее время. |
These disclose the real nature of Azerbaijan's past and present discriminatory policies with regard to ethnic minorities. |
В них изобличается действительный характер проводимой Азербайджаном в прошлом и в настоящее время дискриминационной политики в отношении этнических меньшинств. |