Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
In fact, we regard the present operations as mopping-up ones. Фактически, мы рассматриваем проводимые в настоящее время операции как действия по зачистке.
The present conjuncture constitutes a critical and defining moment in giving a jump-start to a positive dynamic in the peace process. Сложившаяся в настоящее время ситуация означает, что настал критический, определяющий момент в деле придания позитивной динамики мирному процессу.
Recently, some delegations have questioned the feasibility of organizing both regular meetings and Ad hoc meetings at the present interval. Недавно некоторые делегации задались вопросом о практической целесообразности организации как регулярных сессий, так и специальных совещаний с установленной в настоящее время периодичностью.
In addition, the present methods for evaluating the MDGs hide the growing disparities within disadvantaged populations. Кроме того, применяемые в настоящее время методы оценки ЦРДТ вскрывают растущие различия среди обездоленных групп населения.
Ensuring universal education for girls is crucial to providing opportunity and promoting gender equality in both the present and the future. Обеспечение всеобщего образования для девочек имеет важнейшее значение для предоставления возможностей и содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами как в настоящее время, так и в будущем.
The present recession has hit some vulnerable groups in the labour market relatively hard. Наблюдаемый в настоящее время спад относительно сильно ударил по некоторым уязвимым группам на рынке труда.
It should also be noted that the present programmes and projects concerning security issues consist of research and the collection and dissemination of information. Следует также отметить, что в настоящее время программы и проекты по вопросам обеспечения безопасности включают в себя элементы научной работы и сбора и распространения информации.
The present international capacity to provide training and capacity-building in industrial statistics to developing countries is limited and scattered. Имеющиеся в настоящее время международные возможности по обеспечению профессиональной подготовки и наращиванию потенциала в области статистики промышленности в развивающихся странах ограничены и рассредоточены.
Ethiopia and Eritrea, 1998 to the present Эфиопия и Эритрея, 1998 год - по настоящее время
The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities. В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин.
At the present time, the Government of Lithuania is not planning to make any considerable investments in the development of water transport infrastructure. В настоящее время правительство Литвы не планирует делать значительных инвестиций в развитие инфраструктуры водного транспорта.
The use of electronic means to search for listed names is still limited at the present time. В настоящее время возможности использования электронных средств для поиска внесенных в перечень имен по-прежнему ограничены.
At the present time Azerbaijan is working to upgrade and improve the radiation infrastructure and harmonize its national legislation with international standards. В настоящее время Азербайджанской Республикой ведется работа в направлении обновления и усовершенствования радиационной инфраструктуры и соответствия национального законодательства международным стандартам.
The total costs and potential benefits of the new security measures were considered impossible to estimate at the present time. Было высказано мнение о том, что в настоящее время невозможно оценить общие издержки и потенциальные выгоды новых мер в области безопасности.
As the Special Rapporteur has pointed out in the preceding sections of this report, at the present time the picture is ambiguous. Как подчеркивалось Специальным докладчиком в предыдущих разделах настоящего доклада, в настоящее время существует довольно противоречивая картина.
At the present time only 17% of countries have a national plan of action which deals with this issue. В настоящее время лишь в 17 процентах от общего числа стран имеются национальные планы действий, посвященные этому вопросу.
There are no alternatives to the graphite electrode at the present time. В настоящее время нет альтернативы графитовым электродам.
At the present time, there are only few practical examples. В настоящее время имеется лишь небольшое число практических примеров.
The major group peer review process now continues, with updated versions of the profiles prepared for the present session. В настоящее время продолжается процесс обзора с участием основных групп и готовятся обновленные издания обзоров для представления Комиссии.
At the present time, 11 per cent of Syria's ambassadors are female. В настоящее время женщины составляют 11 процентов послов Сирии в странах мира.
As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. В качестве таковой она требует незамедлительного уделения внимания, поскольку, согласно заключенному в Шарм-эш-Шейхе соглашению, в настоящее время первоочередное внимание должно уделяться безопасности.
Its present support for the least developed countries is extended based upon the understanding of the importance of both ownership and partnership. Мы оказываем поддержку наименее развитым странам в настоящее время исходя из понимания важности собственных усилий и партнерских отношений.
The present Commonwealth system of self-government had represented progress in 1953, but had since become an anachronism. Существующая в настоящее время в Содружестве система управления была прогрессивной в 1953 году, но с тех пор превратилась в анахронизм.
Although the present systems of pollution charges are extensive, they do not function properly. Несмотря на то, что существующие в настоящее время системы сборов за загрязнение окружающей среды являются достаточно всеобъемлющими, они не функционируют должным образом.
It is anticipated that the operating rules of the exchange will address most of the present shortcomings. Предполагается, что правила функционирования биржи позволят устранить большинство из отмечаемых в настоящее время недостатков.