Английский - русский
Перевод слова Present
Вариант перевода Настоящее время

Примеры в контексте "Present - Настоящее время"

Примеры: Present - Настоящее время
The proposal for a ministerial meeting would be taken into consideration, although no firm views could be expressed at the present time. Следует также рассмотреть предложение о проведении совещания на уровне министров, хотя в настоящее время твердых мнений на этот счет высказано быть не может.
Women were now present in all areas of national life, including key posts with responsibility in the legislative, executive and judicial spheres. В настоящее время женщины участвуют во всех сферах жизни страны, в том числе занимают ключевые посты в законодательной, исполнительной и судебной областях.
The complex character of conflict situations to be dealt with at the present time made it necessary to make the Organization's activities more dynamic while maintaining a cautious approach. Сложный характер конфликтных ситуаций, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, обусловливает необходимость повышения динамичности действий Организации при сохранении осмотрительного подхода.
c Not possible to project at the present time. с В настоящее время невозможно предсказать.
The Committee finds that the present waiting time for surgery is unacceptable and it therefore recommends that the State party take immediate steps to reduce it. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по сокращению времени ожидания пациентами хирургических операций и считает, что действующие в настоящее время сроки являются недопустимыми.
The present floor has a negative impact on smaller, vulnerable nations, such as the South Pacific island countries, New Zealand's neighbours. Установленный в настоящее время предел имеет негативные последствия для малых, уязвимых государств, таких как островные государства южной части Тихого океана, являющиеся соседями Новой Зеландии.
The present proposals, therefore, provide that the exclusive power to legislate upon subjects that are devolved should necessarily be vested in the regional councils. Поэтому выдвинутые в настоящее время предложения предусматривают необходимость наделения региональных советов исключительными законодательными полномочиями в отношении вопросов, передаваемых в сферу их компетенции.
The present composition of the Board is: В настоящее время в состав Совета входят:
The launcher will be capable of placing 7.4 tonnes into a transfer orbit, as opposed to 6 tonnes in the present version. Усовершенствованная модель будет способна выводить на переходную орбиту груз весом 7,4 т вместо 6 т в настоящее время.
Whereas prior to the October 2002 general elections, there were eight female parliamentarians, the present lower house includes six female representatives. Если до всеобщих выборов, состоявшихся в октябре 2002 года, в парламенте было восемь депутатов-женщин, то в настоящее время в нижней палате насчитывается шесть представителей-женщин.
At the present time, the main operational activity of the Centre in relation to the Global Strategy for Shelter, is the application of the urban and housing indicators. В настоящее время основным направлением практической деятельности Центра в рамках Глобальной стратегии в области жилья является внедрение городских и жилищных показателей.
The present programmes for street children are not adequate. Action is being taken to expand the programmes. Однако масштабы осуществляемых программ для беспризорных детей недостаточны, и в настоящее время принимаются меры по их расширению.
Seven programmes either have been reviewed or are under review at the present time, with reports being transmitted to the requesting office. В настоящее время завершен или осуществляется обзор семи программ; при этом отчеты об инспекции направляются обратившимся с такими просьбами подразделениям.
By "family" one usually means in the present context the nuclear family: parents and children. В настоящее время под термином "семья" обычно понимается основная семья - родители и дети.
Relevant data on the results of operations performed were disclosed every year and it was not proposed to make new data available at the present stage. Соответствующие данные о результатах проведенных операций оглашаются ежегодно, и в настоящее время не планируется публиковать новые данные.
But we understand that a consensus on the modalities for negotiations or deliberations on this item may be elusive at the present moment. Однако мы понимаем, что в настоящее время, быть может, и очень нелегко достичь консенсуса в отношении процедур переговоров или дискуссий по этому пункту.
We should focus on consolidating that progress and not continue to debate over a global NSA treaty whose achievement is not possible at the present time. Нам следует сосредоточиться на консолидации этого прогресса, а не на продолжении дебатов по некоему глобальному договору о НГБ, достижение которого в настоящее время не представляется возможным.
The USA prepared a table to facilitate comparison of the present USA and ECE regulations, which are currently being widely used by many Contracting Parties. США подготовили таблицу для облегчения сопоставления действующих правил США и ЕЭК, которые в настоящее время широко используются многими договаривающимися сторонами.
At the present time, the following educational programmes are being conducted in the field of disarmament and non-proliferation: В настоящее время осуществляются следующие образовательные программы в области разоружения и нераспространения:
The Government therefore estimates that it may take up to one year to transfer the remaining ex-combatants and their dependants from their present locations to a total of over 600 areas designated for their resettlement. В этой связи правительство считает, что для переселения оставшихся бывших комбатантов и находящихся у них на иждивении лиц из мест, где они в настоящее время находятся, в предназначенные для их расселения районы, общее число которых составляет более 600, может потребоваться один год.
The results of the survey are of particular interest at the present time, as an UNCITRAL Working Group recently began consideration of a Draft Instrument on Transport Law. Результаты данного обследования представляют особый интерес в настоящее время, поскольку Рабочая группа ЮНСИТРАЛ недавно приступила к рассмотрению Проекта документа по транспортному праву.
If too precise, they may be irrelevant to some implementing entities, as is partially the case at the present time. Если они слишком точны и конкретны, то они могут быть неактуальными для отдельных подразделений-исполнителей, что в определенной степени и имеет место в настоящее время.
At the present time, the IT organization is expanding the application of this technique to include its economic census and survey program at the request of project managers. В настоящее время подразделение ИТ занимается расширением сферы применения данного метода на экономическую перепись и программу наблюдений по просьбе руководителей проектов.
During the present general debate, it has been noted several times that one of today's major threats to international security and stability is terrorism. В ходе нынешних общеполитических прений неоднократно отмечалось, что в настоящее время одной из главных угроз международной безопасности и стабильности является терроризм.
A number of very important legislative acts were adopted regarding these issues, in accordance with which, at the present time in Turkmenistan, there are various religious faiths registered and functioning. По данным вопросам был принят ряд важных законодательных актов, в соответствии с которыми в настоящее время в Туркменистане зарегистрированы и функционируют различные религиозные конфессии.